Пролог

Одиннадцатый год правления Сяньфэна, год Синью.

Тайпинское Небесное Царство готовилось ко второму Западному походу, а в императорском городе развешивали фонари и гирлянды, царили песни и танцы, словно наступила эпоха процветания.

Однако за стенами города не было особой радости; династия Цин была прогнившей и жестокой, подобно умирающему дереву, погруженному в упадок.

Десятилетняя война дала страдающим людям всего мира лишь пустые обещания; самообманчивые надежды были развеяны реальностью еще до окончания войны. Дни по-прежнему были чередой нескончаемых бедствий и страданий: у красных ворот гнил алкоголь и мясо, а на дорогах лежали кости замерзших насмерть.

Но Деревня Цинь отличалась. В Башу много дождей и гор, и извилистые горные хребты служили преградой, отделяя ее от бушующих войн и костей умерших от голода. Она была тихой и мирной, словно райский уголок.

Жизнь Старого господина Циня текла гладко, единственным его беспокойством была его посредственность. Он видел, как дни проходят один за другим, его собственный гроб уже был покрашен красной краской, а деревня оставалась совершенно неизменной. Он так переживал, что целыми днями курил сухой табак, и его глинобитный дом вскоре окутывался дымом.

— Старый господин Цинь, снаружи снова пришли люди просить зерна.

Сегодня после обеда он лежал на кровати, глядя на непрерывную мелкую изморось за окном, и снова закурил сухой табак. Как раз в тот момент, когда он наслаждался покоем, в дверь постучали.

— Это уже шестые за этот месяц.

— Сколько зерна осталось в деревенских запасах? — Старый господин Цинь поднялся и накинул верхнюю одежду.

Их деревня была скрытой, отделенной от соседней деревни семьюдесятью-восьмьюдесятью ли. Если не было крайней необходимости, деревни старались не общаться.

Первый человек, постучавший в ворота Деревни Цинь, принес вести из-за гор. Старый господин Цинь сжалился и дал доу риса.

Увидев рис, тот человек глубоко вдохнул, наполнив ноздри свежим ароматом, и тут же обрадовался донельзя. Он сыпал комплименты корзинами, чем очень позабавил не слишком образованного Старого господина Циня, так что тот смеялся, щуря глаза.

Погостив несколько дней, получив еще доу риса, его выгнали из деревни.

— Выгоните их, — Старый господин Цинь несколько раз пыхнул сухим табаком. За белым дымом скрывалось его худое, смуглое лицо.

— Они хотят жить, но деревне тоже нужно есть. В конце концов, они чужие. Совесть помучает немного, да и успокоится.

Череда просьб о помощи нарушила покой Деревни Цинь. Сколько бы они ни расхваливали, Старый господин Цинь очерствел. В смутные времена человеческие жизни ничего не стоят; он должен был думать о деревне.

— Старый господин Цинь... — Не успел он договорить, как увидел человека, который бросился и тяжело опустился на колени на землю. Грязная вода, скопившаяся в яме, обрызгала его с ног до головы, но тот даже глазом не моргнул.

— Старый господин Цинь, умоляю вас, обменяйте нам немного зерна, вся наша большая семья вот-вот умрет с голоду.

— Обменять? — Старый господин Цинь вышел из дома. Грязная земля, пропитанная дождем, была очень скользкой.

— В смутные времена золото стоит лишь несколько ши риса. Что ты можешь предложить взамен?

— Мое родовое сокровище, медный бык.

Увидев надежду, человек торопливо поклонился несколько раз. Промокшая насквозь одежда облепила его тело, подчеркивая вздувшиеся мышцы.

— Мои домашние все снаружи присматривают за медным быком. Не соблаговолит ли Старый господин Цинь взглянуть?

Он искоса взглянул на стоявшего рядом Те Чжу, который молча опустил голову, а затем посмотрел на мрачное, темное небо. На мгновение воцарилась тишина, нарушаемая лишь пыхтением сухого табака.

— Веди.

У входа в деревню стояла группа людей. Женщины и дети были все бледнолицые и исхудавшие, а взрослые мужчины — довольно крепкими. Рядом с ними стоял медный бык размером с двух человек.

Его блестящий оттенок был подобен темному золотистому дереву, на котором вода не оставляла следов. Увидев его, Старый господин Цинь не мог оторвать рук. Он постучал по нему и почувствовал лишь боль в костяшках пальцев.

— Только это?

— Да, родовое сокровище, медный бык.

Увидев действия Старого господина Циня, человек стал еще более услужливым. Он поспешно похлопал по морде быка и сказал:

— Господин, взгляните сюда, глубоко во рту этого быка есть отверстия, он может играть музыку.

Старый господин Цинь послушал и тоже потрогал. Внутри пасть быка была волнистой, а глубоко в горле было несколько отверстий, которые можно было заткнуть мизинцем.

В их деревне тоже были умельцы, которые от нечего делать мастерили несколько флейт для детей, чтобы те играли, когда пасут быков. У тех флейт тоже было несколько отверстий, расположенных таким образом.

Он убрал руку, с сожалением погладив быка несколько раз. Сухой табак пыхтел громче.

— Один ши риса.

— Подождите, пока дождь прекратится, тогда и уходите.

Так медный бык обосновался в Деревне Цинь. Его поместили под столетней акацией. В деревне были суеверия, акация получала благовония и подношения, и медный бык тоже приобщился к этой славе.

А та группа людей, из-за минутного смягчения сердца Старого господина Циня, была задержана этим непрекращающимся горным дождем.

Двое (Старый господин Цинь и человек с быком) исследовали способ, которым медный бык играл музыку, и постепенно их разговоры становились все более частыми.

Через полмесяца небо наконец прояснилось.

Старый господин Цинь задержал их еще на день, и те люди не смогли отказаться от его радушия.

Но рано утром на следующий день их уже не было и следа. Все вздыхали о непостоянстве человеческих отношений, но вскоре забыли об этом, увлеченные музыкой медного быка.

Это был вечер, деревня давно не была такой оживленной. Под старой акацией снова разожгли костер, и все жители, семья за семьей, принесли маленькие скамейки и расселись вокруг.

У медного быка было всего несколько отверстий, но музыка была необычайно прекрасной. Она полностью заглушила прежние сплетни о том, что Старый господин Цинь, которого осуждали за болтливость, обменял один ши риса на какую-то рухлядь.

В то время развлечений было немного, и сколько играл медный бык, столько все и слушали. После окончания оставалось чувство, что хочется еще.

К счастью, медный бык играл несколько дней подряд. В это время приходили и другие просители, и постепенно эта слава распространилась.

Если говорить о Деревне Цинь, посторонние, возможно, почешут в затылке и будут долго думать, но стоило упомянуть медного быка, как все сразу понимали.

Так Деревню Цинь стали называть Деревней Медного Быка. Старый господин Цинь прожил обычную жизнь, и единственным его вкладом стал этот медный бык. Жаль, что этот секрет был похоронен вместе с ним.

Но слава этого медного быка все же распространилась. Все, кто слышал его, без исключения хвалили. Подношения благовоний старой акации снова возросли, а название Деревня Цинь постепенно исчезло из обихода, осталась только Деревня Медного Быка.

Вы говорите о той Деревне Цинь?

Тс-с, потише. Священный Бык может услышать и разгневаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение