Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
После ухода матери мужчина стал пить ещё больше, почти не бывая в сознании.
Мальчик занял место матери, став мишенью для его гнева, и его тело постоянно страдало от побоев.
Однажды мужчина пьяный переходил дорогу и чуть не попал под проезжающую машину. Проходивший мимо мальчик оттолкнул его, но сам был отброшен автомобилем и пролежал в больнице больше месяца, прежде чем прийти в себя.
Мужчина не сказал мальчику ни слова благодарности, но стал реже его бить.
Так мужчина и мальчик продолжали жить, мучая друг друга.
Пока мальчику не исполнилось шестнадцать, и он своими руками не покончил с этим мужчиной.
— История закончена.
Хотя он ничего не сказал, Сун Цы знал, что мальчик из этой истории — это Ли И.
Сун Цы тихо спросил его: — Что было написано в письме, которое мать оставила мальчику?
— «Малыш И, прости меня. Не ненавидь меня. Жди меня, я обязательно вернусь за тобой. Мама любит тебя».
— Значит, мальчик оставался в этом адском доме, ожидая, когда мать вернётся за ним?
Ли И не ответил.
Сун Цы вдруг почувствовал такую боль в сердце, что не мог дышать.
Только сейчас он понял, почему отношения между Ли И и Ли Голаем были такими странными, почему Ли И так сильно его отвергал.
Их судьбы были слишком похожи; стоя перед Ли И, он был словно другое отражение в зеркале, постоянно напоминающее Ли И о его ужасном прошлом.
Сун Цы глубоко вздохнул, подавил нахлынувшие слёзы и осторожно начал: — Ли И, давай уйдём вместе… — Не успел он договорить, как у двери послышался звук поворачивающегося ключа.
Железная дверь открылась, и Ся Мобин поспешно вошла: — Ох, чуть не задохнулась, что за дурацкий торговый центр, даже туалета не найти.
Не дожидаясь, пока Сун Цы остановит её, Ся Мобин прямиком бросилась в ванную.
— А-а-а-а!
Из ванной раздался пронзительный крик Ся Мобин.
Затем послышался душераздирающий плач: — Старый Ли, старый Ли, что с тобой, старый Ли? Это же Мобин, открой глаза и посмотри на меня, старый Ли…
Сун Цы быстро подошёл, закрыл Ся Мобин рот: — Мама, не кричи, сначала послушай меня.
Ся Мобин поспешно кивнула, затем недоверчиво уставилась на Сун Цы: — Это не ты сделал, да? Скажи мне, это не ты, верно?
— Это я, — раздался бесстрастный голос Ли И.
Ся Мобин рухнула в лужу крови, её лицо было белым как бумага: — Но почему? Он же твой отец, почему ты так жестоко поступил? Как ты мог?
Сун Цы поспешно сказал: — Это не вина Ли И. Этот мужчина ворвался, когда я принимал душ, и хотел… — Он так и не смог договорить. — Ли И убил его случайно, чтобы спасти меня.
Ся Мобин недоверчиво покачала головой: — Невозможно, старый Ли не мог быть таким человеком. Когда мы ездили в Циндао, он обещал мне, что не будет к тебе приставать.
Сун Цы сказал: — Я твой сын, мне нет нужды тебя обманывать, ты…
Ся Мобин перебила его: — Теперь ты знаешь, что ты мой сын? Когда ты раньше считал меня своей матерью?
— Сейчас время это обсуждать? Человек уже мёртв, главное сейчас — что делать. Может, вызовем полицию? В конце концов, это не наша вина, — спокойно сказал Сун Цы.
Ся Мобин усмехнулась: — Полицию? Полиция не будет разбираться, чья вина, в любом случае, это ты убил человека, а за убийство нужно платить жизнью!
Ли И безразлично сказал: — Платить так платить, всё равно в такой жизни нет никакого смысла.
Ся Мобин с трудом поднялась из лужи крови, указывая на нос Ли И, взволнованно сказала: — Легко тебе говорить, ты умрёшь, и для тебя всё закончится, но что будет с моим сыном? Если эта история станет известна, его жизнь будет разрушена.
Сказав это, она, обойдя Сун Цы и Ли И, быстро вошла в комнату Сун Цы и начала собирать его вещи.
— Ли И, ты тоже быстро собирай свои вещи. Вы с Сун Цы сначала поезжайте куда-нибудь подальше, а когда всё уляжется, тогда и вернётесь.
Сун Цы немного помедлил: — А… как же ты?
— Не беспокойся обо мне, я никого не убивала, они же не станут расстреливать меня, не разобравшись в ситуации, верно?
Вскоре Ся Мобин уже собрала небольшой узелок.
Сун Цы взял узелок, в его сердце было тысяча слов, но он не знал, что сказать: — Мама…
Слёзы Ся Мобин мгновенно потекли: — Негодник, ты наконец-то назвал меня мамой, не зря мы с тобой мать и сын.
Перед уходом Ся Мобин сунула Ли И тысячу юаней: — Ты спас моего сына, тётя очень тебе благодарна. Но я привыкла жить на широкую ногу и за всю жизнь не накопила много денег. Этой тысячи юаней должно хватить вам на какое-то время, но после того, как деньги закончатся, вам придётся полагаться на себя. Малыш И, тётя знает, что у неё нет на это права, но тётя всё же хочет без стеснения попросить тебя, позаботься о Сун Цы. Он с детства не видел ни одного хорошего дня, следуя за мной, он кажется очень сильным, но на самом деле он всего лишь не выросший ребёнок. Отныне вы вдвоём будете жить, полагаясь друг на друга, вы должны заботиться друг о друге…
К концу речи Ся Мобин уже рыдала навзрыд.
Ли И безмолвно кивал, соглашаясь со всем.
В тот вечер в десять часов Ли И и Сун Цы вместе сели на поезд, направляющийся на юг.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|