Глава 9. Жест примирения

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сун Цы не знал, что Е Ханьцзян сказал своей матери, но, во всяком случае, вопрос об отчислении больше никем не поднимался.

А между ним и Ли И, после вчерашнего кровопролития, казалось, тоже что-то изменилось.

Самое очевидное: Ли И почти не замечал его, больше не приставал и не провоцировал.

После уроков Ли И ни секунды не задерживался на своем месте; часто, едва Сун Цы поднимал голову от учебника, Ли И уже исчезал без следа.

Сун Цы отложил ручку, вытер тонкий слой пота с ладоней и невольно задумался: возможно, он действительно слишком сильно нападал на Ли И.

От сообщника до главного виновника — он уже не раз причинял боль Ли И.

На самом деле, им с Ли И вовсе не обязательно было сражаться не на жизнь, а на смерть; они могли бы мирно сосуществовать.

Если бы каждый из них не переступал черту другого, тогда все было бы в порядке.

Подумав об этом, Сун Цы посмотрел в окно.

Яркий солнечный свет бесцеремонно разливался повсюду, и еще ярче были юные улыбки, наполнявшие кампус.

Когда же он сможет так же беззаботно улыбаться?

Сун Цы попытался растянуть онемевшие уголки губ, желая выдавить улыбку, которую можно было бы назвать «счастливой», но почувствовал, что его лицо, должно быть, выглядит глупо.

Голос Е Ханьцзяна внезапно прозвучал над головой: — Ты так красиво улыбаешься… Тебе стоит улыбаться чаще.

Недоделанная улыбка мгновенно исчезла с лица Сун Цы, вернув ему обычное холодное выражение. — Спасибо, что помог убедить твою маму.

Е Ханьцзян беззаботно улыбнулся и сказал: — Это началось из-за меня, так что, естественно, я должен был все уладить. Тебе не за что меня благодарить.

Он достал из-за спины совершенно новый «Оксфордский англо-китайский двуязычный словарь» и протянул его Сун Цы, немного смущенно сказав: — Я купил тебе новый словарь, изданный Commercial Press, он более авторитетный.

Сун Цы взглянул, но не взял: — Ты помог мне решить проблему с отчислением, мы квиты. Ты мне ничего не должен, так что возьми этот словарь себе.

Е Ханьцзян упрямо снова протянул словарь Сун Цы: — Из всех предметов я больше всего ненавижу английский, при виде этих закорючек у меня голова идет кругом. Этот словарь у меня дома будет просто лежать без дела.

Ты так любишь учиться, пусть он лучше будет у тебя и используется по назначению. Если чувствуешь себя обязанным, считай, что я одолжил его тебе, а когда он тебе не понадобится, вернешь мне.

Видя, что Сун Цы все еще не хочет брать, Е Ханьцзян просто положил словарь на стопку книг перед ним и ушел, не дав ему возможности отказаться.

Сун Цы ничего не мог поделать и просто положил словарь на стопку книг перед собой.

За секунду до того, как прозвенел звонок на урок, Ли И вернулся на свое место.

Заметив англо-китайский словарь перед Сун Цы, Ли И, который давно не разговаривал с ним, холодно произнес: — Новый? Дорого, наверное?

Сун Цы на мгновение растерялся, лишь через некоторое время поняв, что Ли И имеет в виду словарь перед ним, и небрежно ответил: — Мне одолжили.

— Неужели Е Ханьцзян? Вчера я ходил с ним в книжный магазин Синьхуа и купил точно такой же словарь, как у тебя на столе. Неужели такое совпадение?

— Именно он мне его одолжил, а что?

В голосе Сун Цы прозвучало нетерпение.

Ли И насмешливо улыбнулся и сказал: — На самом деле, Е Ханьцзян очень хороший парень, не только красивый, но и богатый, за ним бегает куча народу.

Если ты за него зацепишься, то всю жизнь будешь жить без забот.

— Ли И, что ты хочешь этим сказать?

— Я ничего не хочу сказать, просто надеюсь, что ты поскорее найдешь себе новое место и уберешься со своей матерью из моей жизни.

Поскольку это был урок, Сун Цы не хотел, чтобы их с Ли И дела стали достоянием общественности.

Подавив гнев, Сун Цы как можно спокойнее сказал: — Ли И, тебе обязательно говорить так неприятно?

Тебе не надоело так жить?

Ли И не знал, что с ним происходит; как только он видел Сун Цы, он терял контроль, и едкие слова сыпались из его рта одно за другим.

— Мне нисколько не надоело, наоборот, я чувствую себя очень энергичным.

Сун Цы потер висок, чувствуя себя совершенно беспомощным.

Если раньше Ли И придирался к нему по делу, потому что он вторгся на его территорию, то сегодня Ли И был просто бесцеремонен.

Независимо от того, одолжил он или получил что-то от кого-то, это не имело никакого отношения к Ли И, и ему не стоило так саркастически унижать его.

Придерживаясь мысли о мирном сосуществовании с Ли И, Сун Цы решил игнорировать его бесцеремонность и сосредоточиться на уроке.

Ли И повернулся к окну, чувствуя себя очень раздраженным.

Вчера, когда Е Ханьцзян попросил его пойти с ним в книжный магазин Синьхуа за книгами, Ли И подшутил над ним: «Ты все двадцать шесть английских букв знаешь? Эту книгу ты можешь использовать как подушку, только она жестковата».

Сегодня, когда он увидел этот словарь на столе Сун Цы, в нем вспыхнул беспричинный гнев.

Ли И подумал: яблоко от яблони недалеко падает, это просто отвратительно.

*Школьная жизнь, хоть и скучная, пролетела быстро.

Как только уроки закончились, Сун Цы быстро собрал свой рюкзак, скрепя сердце влился в бурлящую толпу, поехал на автобусе на рынок, купил овощи и только потом, покрытый пылью, вернулся домой.

Дом был пуст, никого не было.

Ся Мобин и Ли Голай должны были вернуться только завтра, а Ли И, вероятно, пошел играть с Е Ханьцзяном и его друзьями.

Сун Цы опустил рюкзак, умело вымыл и нарезал овощи.

Через полчаса на обеденном столе стояли картофель фри с уксусом, сухая обжаренная стручковая фасоль и жареный водяной шпинат — простые, но изысканные блюда.

Один он, конечно, не мог съесть столько еды. В качестве компенсации за то, что он единолично завладел пятьюдесятью юанями, оставленными Ся Мобин, и за травмы Ли И, Сун Цы приготовил этот ужин для Ли И.

Он знал, что Ли И, несомненно, воспримет этот ужин как его лесть и попытку угодить, но ему было уже все равно.

Даже если Сун Цы не хотел этого признавать, он и Ли И были слишком похожи.

Они были как два ежа, неустанно причиняющие друг другу боль, но при этом сами получающие раны.

Раз уж самая уродливая сторона уже была раскрыта перед ним, то что еще можно было скрывать?

Все равно, не осталось ничего тайного, что могло бы быть раскрыто.

Он поднял глаза на часы: без десяти семь, самое время.

И действительно, вскоре дверь открылась, и вошел Ли И.

Сун Цы сидел за обеденным столом и спокойно сказал: — Иди ужинать.

Ли И замер. На мгновение ему показалось, что все прошлые стычки и злые слова были лишь коротким сном, и что их отношения всегда были такими — спокойными и обыденными.

Конечно, это заблуждение продлилось лишь мгновение.

Ли И, идя на кухню, усмехнулся: — С каких это пор мы стали звать друг друга на ужин?

К тому же, откуда мне знать, не подсыпал ли ты яд в еду?

Сун Цы встал, наполнил две миски рисом и поставил их на стол: — Я не настолько глуп, чтобы брать на себя обвинение в убийстве ради такого, как ты. Это того не стоит.

Ли И сел на свое обычное место, взял палочками картофель фри с уксусом и положил его в рот: — Я всегда считал, что есть одна старая поговорка, которая очень верна: «Без причины проявлять усердие — либо злодейство, либо воровство».

Но, полагаю, ты не сможешь натворить больших бед, так что у меня нет интереса разбираться.

Сун Цы медленно пережевывал рис, сохраняя спокойное выражение лица: — Веришь ты или нет, я просто надеюсь, что мы сможем хорошо ладить в это время.

Возможно, очень скоро я исчезну из твоей жизни, и мы больше никогда не встретимся.

Ли И холодно фыркнул и сказал: — Лучше бы так.

После этого они больше не обменивались словами и очень редко ужинали в спокойной обстановке.

*После ужина Ли И сразу же вернулся в свою комнату.

Сун Цы помыл посуду, убрал на кухне и тоже вернулся в свою комнату.

Сун Цы хотел полистать только что купленный учебник по физике, но его сердце вдруг забилось от волнения, когда он невольно вспомнил о своих небольших планах на будущее.

Он просто отбросил учебник в сторону, достал чистый лист бумаги и начал записывать свои планы на будущее пункт за пунктом.

С каждой записанной строчкой улыбка в его глазах становилась все глубже.

Только представляя себе жизнь после избавления от Ся Мобин и ее мужчин, Сун Цы снова обретал мужество жить здесь.

Сун Цы всегда говорил себе, что он терпит эти мучения здесь только для того, чтобы в будущем жить нормальной жизнью.

А его «нормальная жизнь» в его планах означала только его одного, совершенно чистого человека.

Записав все детали, которые он мог придумать на данный момент, Сун Цы аккуратно сложил лист бумаги и вложил его в книгу «Грозовой перевал», лежавшую у изголовья кровати. Только после этого он удовлетворенно лег, готовясь ко сну.

Только устроившись поудобнее, Сун Цы вдруг услышал из соседней комнаты странные звуки.

Это Ли И что-то смотрел на своем MP4.

Он вынул наушники из MP4 и намеренно включил звук погромче.

Ли И выбрал одну из них.

Вскоре Ли И уснул.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение