Глава 3 (Часть 1)

За дверью находился небольшой склад, метров двадцать в квадрате. Он был забит всевозможными вещами, извлеченными из гробниц. В основном это были кожаные сосуды и прочие предметы, но ценности они не представляли. Мохаммед не стал бы хранить ходовой товар на видном месте.

Огромный вентилятор на северной стене гудел, с трудом разгоняя удушливый воздух, пропитанный запахом кожи, металла и каких-то резких благовоний. Под вентилятором лежал металлический лист, накрытый брезентом. Под ним угадывались очертания человеческой фигуры — худой и высохшей.

— Вы окуриваете помещение от насекомых? — спросила я, зажав нос. В качестве благовоний здесь использовались очень едкие травы с некоторыми лечебными свойствами. Обычно их применяли для отпугивания вездесущих египетских насекомых или для устранения запаха разложения.

Старый Мохаммед покачал головой.

— От трупного запаха.

— Трупного запаха? — Я удивилась. Откуда здесь трупный запах? Мумия? Не может быть. За тысячи лет эти тела полностью лишились каких-либо запахов, включая ароматы благовоний, которыми их щедро покрывали перед погребением. Зачем же окуривать их, чтобы избавиться от трупного запаха?

— Когда мы нашли ее, она лежала вот так, в саркофаге, высеченном из цельного куска черного обсидиана, — Старый Мохаммед подошел к металлическому листу и потер руки. — Крышки не было, она просто лежала там, словно говоря: «Заберите меня отсюда».

— Крышка саркофага была открыта, когда вы ее нашли?

Он покачал головой.

— Крышки не было. Тысячи лет назад, когда ее похоронили, она уже лежала так, — он понизил голос и прошептал: — Точно так же, как в тридцать девятом, когда ее нашли…

Я не ответила на его пытливый взгляд, но я знала, что когда британские археологи нашли Гробницу №36, они действительно упоминали саркофаг без крышки. Однако в то время средства массовой информации были не так развиты, поэтому мои знания были ограничены, и я не стала ничего говорить.

— Встречай нашего принца, — видя мое молчание, старик вытер руки о одежду и медленно свернул брезент. В тот же миг я почувствовала слабый запах разложения, почти незаметный из-за благовоний.

Я невольно нахмурилась. Не столько из-за неприятного запаха, сколько от удивления.

Передо мной лежало высохшее, исхудавшее тело. С закрытыми глазами оно напоминало сухую ветку. Обнаженная кожа имела восково-желтый оттенок. Этот цвет отличался от цвета обычных мумий, такой оттенок бывает только у свежих тел, а не у мумий, пролежавших тысячи лет.

— Знаю, от нее немного пахнет… — Старый Мохаммед явно думал о другом. Он немного нервно наблюдал за моим выражением лица, тщательно подбирая слова. — Ты обратила внимание на ее одежду, дорогая? Видела когда-нибудь такой фасон?

Я действительно не обращала внимания на одежду. Она почти полностью истлела, оставшиеся клочки ткани прилипли к восково-желтой коже, обнажая обрывки нитей и складки. Ткань покрывала высохшее тело мужчины.

Я надела перчатки, взяла несколько лоскутков и, осмотрев их, кивнула.

— Нуг-бах и ро-ин времен Среднего царства.

— Что еще ты можешь сказать…

— Похоже на одежду знатного рода.

— Знатного? Дорогая, это явно одежда царского рода.

— Не торопись, Мохаммед, не торопись. Сейчас ничего нельзя утверждать наверняка. Видишь, все в клочья. Возможно, когда я вернусь, я смогу восстановить ткань и дать тебе более точный ответ. Хорошо?

Услышав это, старик замолчал, но продолжал что-то бормотать себе под нос. Я не обращала на него внимания, меня захватила эта необычная мумия. Хотя всего минуту назад я думала о ней только в связи со своей непростой задачей.

Судя по зубам, мумия была не очень старой.

При жизни у нее были густые волосы, потому что на высохшем лбу сохранилось довольно много похожих на солому волос. Несколько прядей свисали со лба, обрамляя осунувшееся лицо и прикрывая обнажившиеся десны. Челюсть была крепкой, зубы — здоровыми и красивыми.

В те времена в Египте люди со столь здоровыми зубами обычно не доживали до преклонного возраста.

— Ты, должно быть, хочешь побыстрее от нее избавиться, да, Мохаммед? — Я сжала руку мумии и посмотрела на старика. За время моего осмотра он заметно занервничал.

Услышав мой вопрос, он отвел взгляд.

— Не понимаю, о чем ты, Эй.

— Потому что она разлагается. И немного влажная, — я подняла руку мумии и отпустила. Рука не упала, как сухая ветка, а плавно опустилась, описав дугу. — Такая мумия не представляет никакой ценности для коллекционеров. Ты хочешь побыстрее ее продать, поэтому выдумал историю про Гробницу №36. На самом деле ты прекрасно знаешь, что ей место только на анатомическом столе в музее.

Выражение лица старика несколько раз изменилось. По тому, как он смотрел, я поняла, что задела его за живое. Мне оставалось только надавить еще сильнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение