Глава 5

Ночи в Каире немного скучны. Возможно, потому, что я слишком долго живу в этой стране, и все, что привлекает иностранцев, уже не действует на меня. Река Нил давно утратила свою многовековую тишину и таинственность. Теперь она красивая и чистая, каждую ночь сверкает огнями, и повсюду можно увидеть красивые прогулочные суда, полные восторженных туристов.

Но Каирская башня по-прежнему прекрасна. На фоне ночного неба ее чистый синий цвет выглядит как бокал ледяной водки — сочетание холода и жара, сильное и волнующее.

Каждый вечер я специально проезжаю на машине мимо башни, вдоль Нила. Затем пересекаю мост, проезжаю несколько кварталов и оказываюсь на улице баров.

Обычно я провожу там весь вечер, если на следующий день нет особых дел.

Мое любимое место — бар «Вязовая улица». Его владелец — американец, который бегло говорит на местном диалекте. Он рассказал мне, что живет в Египте почти двадцать лет, с пятнадцати.

Он говорит, что любит эту страну с ее богатой историей.

Вот в чем наше отличие. В этой сухой, жаркой и унылой стране он чувствует себя как рыба в воде, а я бы ни минуты здесь не оставалась, если бы не возможность заработать.

«Вязовая улица» — бар с южноамериканской атмосферой и таким же колоритом. Обслуживание здесь отличается особым радушием и гостеприимством. В первый раз вам бесплатно предложат крепкий коктейль «Пустынная роза». Пары бокалов достаточно, чтобы вы почувствовали себя так же раскованно, как танцовщицы на сцене.

Я сделала владельцу подарок — статую обнаженного Атона, найденную в одной из гробниц знати. Верхняя часть была разрушена много веков назад, но нижняя сохранилась. Каждый посетитель бара по привычке трогает ее и фотографируется.

Я сказала, что это идеальный символ бара — Желание.

Владельцу очень понравился подарок. В тот день мы провели вместе всю ночь на крыше бара. Трудно сказать, кто кого покорил — он меня своим желанием или я его своим. Но я знаю, что после каждой удачной сделки, когда моя жажда денег удовлетворена, я прихожу в этот бар Желания, чтобы встретиться с ним.

Так было и на этот раз.

Когда я подъехала к бару, мои губы горели, словно после «Пустынной розы». Я чувствовала жар и легкое раздражение. Я вошла, надеясь увидеть знакомую высокую темноволосую фигуру, но, к сожалению, его не было.

— Босс уехал в Нью-Йорк, — крикнул мне бармен сквозь шум музыки. Я кивнула, закурила и села за свободный столик у барной стойки.

Преимущество этого бара в том, что здесь всегда шумно, многолюдно и темно. Тебе не нужно выходить на свет, чтобы спрятаться от одиночества, и ты не чувствуешь себя потерянным в темноте. Мои огромные апартаменты не могли дать мне этого ощущения.

Я закурила, наблюдая за танцовщицами на сцене. Их фигуры, очерченные светом, извивались под странные ритмы мусульманских барабанов, словно змеи, лишенные костей. Я глубоко затянулась, и дым, как тела танцовщиц, проник в мои легкие.

Рядом со мной сел мужчина. От него исходил сильный запах металла.

Этот запах выделялся на фоне ароматов духов, алкоголя и табака, витавших в воздухе, и не мог не привлечь внимания.

Я посмотрела на него, и он тоже посмотрел на меня.

Мужчина был высоким и худым. Его густые светлые волосы были аккуратно зачесаны назад, как и подобает его дорогому костюму.

Трудно было сказать, красив он или нет. В нем не было ни обжигающей красоты египтян, ни плавной, чувственной привлекательности владельца бара.

Он мог бы легко затеряться в толпе, если бы не его высокий рост, мягкий взгляд и красивые губы.

Кто-то сказал, что улыбка — это искусство. Не каждый может красиво улыбнуться.

Я невольно улыбнулась ему в ответ, и дым от сигареты попал ему в лицо. Надеюсь, это не было невежливо.

— Одна? — спросил он, aparentemente не обращая внимания на дым, и жестом подозвал официанта.

— Да, — ответила я. Приятный голос располагал к беседе.

Он пододвинул ко мне только что принесенный напиток.

Бокал ярко-красной «Пустынной розы».

Я не помню, сколько бокалов этого крепкого, пьянящего напитка я выпила в тот вечер. Помню только, что потом я переместилась со стула на колени мужчины, имени которого я так и не узнала, а затем — в его машину.

Мы не доехали до отеля. Комната и мягкая красная кровать стали продолжением «Пустынной розы» — острой и сладкой одновременно.

Его тело, как статуя Атона, было твердым и полным желания, сводящим с ума.

Результатом этого безумия стала головная боль, которая разбудила меня на следующее утро вместе с настойчивым звонком мобильного.

Я открыла глаза. Мужчины уже не было. Я почувствовала легкое сожаление и тревогу. Я переспала с незнакомцем, даже не спросив его имени.

Нащупав телефон, я ответила. Звонил Мохаммед. Его голос звучал странно.

— Где ты была? Я искал тебя все утро, тебя не было дома.

— В отеле, — честно ответила я.

— Опять всю ночь?

— У меня нет времени, я кладу трубку. — Я не люблю, когда меня контролируют, особенно мужчины, тем более такие консервативные и скучные, как египетские.

— Подожди. Ты свободна сейчас? Тебе лучше приехать в лабораторию.

— Зачем?

— Тут кое-что есть. Тебе лучше увидеть это самой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение