Глава 8

Глава 8

Получив согласие Госпожи Се, Гу Цзинся больше ни о чём не беспокоился. Он прекрасно понимал, что, несмотря на преклонный возраст, Госпожа Се была опорой семьи, гарантом её стабильности.

В прошлой жизни несчастья обрушились на семью Се в самый неподходящий момент. К тому времени Госпожа Се уже умерла. Будь она жива, император, хотя бы из уважения к старому главному наставнику Се, смягчил бы наказание.

Но тогда не стало не только Госпожи Се, но и дед Гу Цзинся ушёл в отставку, а сам он служил в далёкой провинции. Тесть Се Ванъин, хоть и был уважаемым ректором Академии Цзыюнь, с учениками по всему миру, но проблемы возникли именно в самой академии, и все, кто пытался заступиться за семью Се, были объявлены участниками заговора. В такой ситуации каждый предпочитал заботиться о собственной безопасности.

К счастью, император всё же проявил милосердие и лишь запретил членам семьи Се занимать государственные должности в течение пяти поколений.

Но для семьи учёных, пять поколений без возможности служить — это огромный удар, который мог низвергнуть её с вершины общества на самое дно. Даже если бы после этого потомки семьи Се смогли оправиться и проявить себя, без поддержки старших их путь был бы гораздо труднее.

Кроме того, за пять поколений социальный статус семьи неизбежно снизился бы, и найти достойных супругов для своих детей стало бы гораздо сложнее. Даже те, кто мог бы им помочь, вряд ли стали бы это делать.

А через пять поколений все влиятельные родственники, такие как он сам, уже умерли бы.

Императорский план был весьма хитроумным: не пролив ни капли крови и не заслужив проклятий за расправу над потомками своего учителя, он добился того, что все чиновники стали бояться его.

С древних времён говорили: «Гражданский чиновник умирает, давая советы, военный — в бою». Среди чиновников всегда были те, кто не боялся смерти. Казнить человека — несложно, но на место одного придёт другой.

Но лишить семью учёных, известный и уважаемый род, возможности служить — это медленно убивало надежду и вселяло ужас.

В прошлой жизни он ничего не мог с этим поделать, но теперь, зная о грядущих событиях, он не собирался сидеть сложа руки.

Семья Се была семьёй Ванъин, и её несчастья были её болью. Не нужно было даже гадать, чтобы понять, что в этой жизни Ванъин обязательно попытается всё изменить.

Неужели именно поэтому она так усердно училась в академии? Ведь чтобы что-то сделать, нужно сначала получить образование и положение.

Конечно, он поможет ей!

На следующий день старшая дочь семьи Се, Се Ванъин, объявила, что ей приснился её прадед, старый главный наставник Се, и она очень обеспокоена этим сном. Чтобы успокоить дух предка, она решила уединиться для молитв и в течение трёх лет молиться за благополучие семьи Се.

Все, независимо от того, верили они ей или нет, хвалили Се Ванъин за её сыновнюю почтительность и добродетель.

Как бы то ни было, но запереть десятилетнюю девочку на три года, заставив её поститься и молиться, — это жестоко, и она заслуживала сочувствия и уважения.

Однако некоторые, с недобрым умыслом, стали косо смотреть на Госпожу Гу (тётку).

Госпожа Гу, не зная, куда девать своё раздражение, пошла жаловаться Госпоже Се:

— Прабабушка, вы не представляете, что говорят обо мне люди! Они говорят, что я, как тётка, издеваюсь над племянницей, заставляя её придумывать отговорки, чтобы не выходить в свет! Вы же знаете меня, разве это справедливо?! — Госпожа Гу выросла на глазах у Госпожи Се и вышла замуж за её любимого внука, поэтому всегда вела себя с ней непринуждённо, а сейчас и вовсе, как маленькая девочка, жаловалась и капризничала.

— У людей два языка, пусть говорят, что хотят. Главное, чтобы твоя совесть была чиста, — ответила Госпожа Се, успокаивающе поглаживая её по руке.

— Но они ещё говорят, что я намеренно отстраняю племянниц, чтобы дать преимущество своим дочерям! Говорят, что девушек из нашей семьи и так трудно выдать замуж, и неизвестно, как сложится судьба моих племянниц. Прабабушка, вы же меня знаете, разве я такая мелочная? Если Ванъин и Ванъпин хорошо выйдут замуж, это будет только на пользу всем нам, и Ванъфу с Ванъжун, и Минъяну. Мы же не дворяне, которым нужно наследовать титул, что нам делить?! А что я скажу второму брату и второй невестке, когда они вернутся в конце года?!

Это была правда. Мужчин из семьи Се охотно брали в зятья, а вот с девушками всё было сложнее.

Иначе Госпожа Гу не стала бы водить своих дочерей по гостям с девяти лет, чтобы все знали, какие они хорошие, и развеять предрассудки.

Ведь люди, особенно богатые, по-разному относились к сыновьям и дочерям.

Родители дочерей считали их драгоценными сокровищами и хотели, чтобы после замужества мужья лелеяли и холили их, чтобы у них не было проблем с наложницами и других неприятностей. Даже если бы у них не было детей, семья могла бы усыновить ребёнка. Выйти замуж за мужчину из семьи Се было пределом мечтаний для многих девушек, и многие семьи хотели бы породниться с ними.

Но если бы девушка, воспитанная в традициях семьи Се, стала невесткой в их семье и начала требовать такого же отношения к себе, то их драгоценные сыновья чувствовали бы себя ущемлёнными. Если же она не смогла бы добиться своего, то в семье начались бы ссоры и скандалы. В таком случае им нужна была бы покорная и послушная жена, которая во всём ставила бы мужа на первое место. А если бы у жены не было детей, какой мужчина не хотел бы иметь собственных наследников? Иначе всё его состояние досталось бы чужим людям!

Конечно, в такой ситуации лучшим решением было бы завести наложниц и родить собственных детей!

Из-за таких двойных стандартов мужчины семьи Се были желанными зятьями, а вот девушки находились в неловком положении.

Дочь старого главного наставника Се, тётка Се Ванъин, после замужества не позволила мужу взять наложницу, но сама родила ему много детей.

В поколении Се Чаохуэя и Се Чаохуа родились только сыновья, что избавило их от этой проблемы.

Но в следующем поколении в семье Се было четыре девушки. Количество подходящих женихов в округе Дунъян было ограничено, и их таланты и перспективы сильно различались. «Для женщины нет ничего страшнее неудачного брака», — говорили в народе, и жизнь женщины после свадьбы зависела от того, каким человеком окажется её муж.

Тем более что разница в возрасте между четырьмя девушками была небольшой, что создавало сильную конкуренцию.

Жена старшего дяди уже намекнула, что хочет выдать Се Ванъпин замуж за кого-нибудь из своей семьи, поскольку с её характером книголюбки она вряд ли сможет ужиться с чужими людьми.

Госпожа Гу считала, что Се Ванъин вряд ли вернётся в семью Чжоу. Военные и гражданские чиновники — это два разных мира. Кроме того, отношения Се Ванъин с матерью, Чжоу Нин, были прохладными, и с семьёй Унинхоу она почти не общалась, поэтому особой привязанности там не было.

Но Се Ванъин была старшей дочерью в семье Се, и, как бы Госпожа Гу ни старалась, ей приходилось признавать, что её собственные дочери уступали ей и красотой, и характером. А учитывая положение Се Чаохуа, только дурак предпочёл бы её дочерей Се Ванъин.

У неё были планы выдать одну из дочерей замуж за кого-нибудь из своей семьи, и она даже уговорила свою мать, но жена старшего дяди не поддержала эту идею, и Госпожа Гу не стала настаивать. Ведь жена старшего дяди была её свекровью, и их отношения были не очень тёплыми. Если бы свекровь захотела, она легко могла бы найти повод для придирок, и тогда пострадали бы её дочери. Мать уже была в возрасте и не имела прежнего влияния, и неизвестно, что будет дальше.

Но Госпожа Гу не желала Се Ванъин неудачного брака. Это тоже была правда. Пока Се Ванъин не претендовала на женихов её дочерей, чем лучше она выйдет замуж, тем лучше для всех.

У семей учёных были другие ценности, чем у военных и знати. Успех каждого зависел только от него самого. Старший сын наследовал дом и большую часть имущества, но если младшие сыновья хорошо учились и делали карьеру, они могли превзойти старшего брата и даже помочь семье.

Поэтому в семьях учёных редко встречалась вражда между братьями, ведь только дружба и взаимопомощь приводили к успеху.

То же самое касалось и дочерей. Браки между семьями чиновников укрепляли связи и были выгодны всем.

Хотя Госпожа Гу сама не была учёной, она происходила из семьи учёных и разделяла их ценности.

Госпожа Се, похоже, поверила ей. Выслушав жалобы невестки, она с улыбкой сказала: — Ты понимаешь это, и любой разумный человек тоже поймёт. А глупцов не стоит слушать. Не волнуйся, я понимаю тебя и объясню всё твоему брату и невестке, когда они вернутся. Тебя никто не будет винить. Не обращай внимания на сплетни. Твоё счастье и успех — это твои дети, воспитай их достойными людьми!

Отправив Госпожу Гу, Госпожа Се перестала улыбаться и тихо вздохнула.

Тем временем Гу Цзинся в сопровождении нового слуги Хэ Тао и старого управляющего отправился на гору Цзыюнь.

По поводу пола слуги у Гу Цзинся и Госпожи Се возникли разногласия.

Госпожа Се считала, что служанка в мужской одежде лучше позаботится о нём, ведь, какой бы взрослой ни казалась Се Ванъин, она выросла в роскоши и никогда не занималась домашними делами. В академии ей пришлось бы самой о себе заботиться, и она могла бы не справиться.

Гу Цзинся же считал, что ещё одна девушка — это лишний риск разоблачения. Он много лет прожил в академии и мог сам о себе позаботиться.

Но Госпожа Се убедила его одним вопросом: — Ты хочешь, чтобы слуга-мужчина стирал твоё бельё? А если кто-нибудь узнает, что тебя обслуживает мужчина, что будет с твоей репутацией? И с репутацией нашей семьи?

Гу Цзинся не нашёл, что ответить, и мысленно проклял судьбу.

Цин Тао и Инь Син должны были остаться во дворе и «прислуживать» Се Ванъин. Госпожа Се нашла надёжных людей и купила ещё одну десятилетнюю девочку по имени Хэ Тао. Хэ Тао была близнецом, и, хотя она была девочкой, у неё были мужские черты лица, поэтому в мужской одежде она выглядела вполне естественно, гораздо убедительнее, чем её слишком красивый хозяин.

К тому же, Хэ Тао происходила из бедной семьи с множеством детей и с детства привыкла к тяжёлой работе. Она была сильной и выносливой. Хотя она была ровесницей Се Ванъин, она была почти на голову выше и крепче её. Она легко несла их багаж, шагая быстрым шагом.

Гу Цзинся снова восхитился проницательностью и заботой Госпожи Се. «Никто не добивается успеха просто так», — подумал он. Долгая и счастливая жизнь Госпожи Се была не случайной.

Хэ Тао легко обходила своего хозяина, который еле передвигал ноги, тяжело дыша.

Настоящий мужчина.

Гу Цзинся был очень расстроен. «Раз уж я сменил личность, нужно вспомнить всё, чему я научился в прошлой жизни», — подумал он. — «И не только самому тренироваться, но и заставить Ванъин. Ведь неизвестно, когда мы сможем вернуться обратно».

Гу Цзинся не хотел, чтобы, когда он наконец-то снова станет мужчиной, оказалось, что он не только смазлив, но и слаб, как цыплёнок, и даже слуга-девушка сильнее его!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение