После обмена приветствиями, пока Гу Цзинся размышлял, как бы ему поговорить с Се Ванъин наедине, Госпожа Се с улыбкой сказала:
— Мне нравится, когда дети находятся рядом, но постоянно удерживать их здесь было бы не очень хорошо. Ванъин, отведи сестёр и двоюродного брата погулять в саду. Несколько дней назад зацвели западные яблони, и, если вечером пойдёт дождь, их лепестки опадут. Полюбуйтесь на них, пока есть возможность. Вы же все свои, не нужно стесняться.
Затем она обратилась к Госпоже Гу:
— Прикажи приготовить чай и закуски в беседке, чтобы дети не проголодались.
В присутствии старших нужно было вести себя сдержанно, и девушки давно хотели уйти. Госпожа Се, как всегда, была внимательна к ним, и все обрадовались.
Особенно Гу Цзинся, который подумал, что обмануть детей будет гораздо проще, чем взрослых.
Госпожа Гу тут же распорядилась выполнить указания Госпожи Се и, обратившись к своим дочерям, сказала:
— Не шалите и помогите старшей сестре и второй сестре позаботиться о двоюродном брате.
— Да, — хором ответили близнецы, с волнением, ожиданием, лёгкой тревогой и застенчивостью глядя на своего кузена.
«Гу Цзинся» лишь мягко, но сдержанно улыбнулся:
— Прошу вас, кузины, — и, обращаясь ко всем четырём девушкам одинаково вежливо, не выделяя близнецов.
Близнецы, хотя и ожидали такого отношения, всё равно были разочарованы. Не желая винить своего прекрасного кузена, они решили выместить своё раздражение на той, кто вела себя иначе.
Се Ванъфу первая начала наступление:
— Старшая сестра, ты хочешь что-то сказать? Почему ты всё время смотришь на кузена?
Гу Цзинся осекся и, отведя взгляд от Се Ванъин, сердито ответил:
— А ты почему смотришь на меня? Хочешь что-то сказать?
— Я не смотрела на тебя, — удивилась Се Ванъфу. Она хотела возмутиться, но в присутствии мужчины нужно было соблюдать правила приличия, поэтому она лишь слегка надула губы.
Гу Цзинся, не задумываясь, ответил:
— Если ты не смотрела на меня, откуда знаешь, на кого я смотрю? Может, ты смотрела не на меня, а на кузена, и случайно заметила меня?
Едва эти слова сорвались с его губ, Гу Цзинся мысленно обругал себя. «В таком возрасте, да ещё и в теле девочки, вести себя так по-детски… Позор!» — подумал он.
«Неужели физическое состояние может влиять на разум? Сейчас я в теле девочки, и если это так…» — Гу Цзинся содрогнулся от этой мысли и поспешил отогнать её.
Он больше не мог сдерживаться. Увидев, что они вышли из поля зрения взрослых, он схватил Се Ванъин, которая всё это время избегала его взгляда, за рукав:
— Кузен, прошу сюда. У Ванъин есть к вам вопрос.
Близнецы удивлённо смотрели на эту сцену, не веря своим глазам. Самая сдержанная и гордая в глазах старших, самая холодная и неприступная в их собственных глазах старшая сестра держит мужчину за рукав?! И хочет поговорить с ним наедине?! Что происходит?!
Только у Се Ванъпин не возникло никаких подозрений, но у неё были свои мысли:
— Старшая сестра, ты хочешь спросить кузена Гу о стихах? Можно мне тоже послушать?
Кузен Гу занял первое место на годовых экзаменах в Академии Цзыюнь. Он был настоящим гением, и его понимание поэзии и литературы наверняка превосходило обычных людей. «Услышать его — всё равно что прочитать десять лет книг», — подумала она. Ей тоже хотелось послушать!
Се Ванъин, рукав которой сжимал Гу Цзинся, а взгляд прожигал насквозь, наконец-то взяла себя в руки и, подняв голову, мягко улыбнулась сёстрам:
— Сестра Ванъпин, вероятно, хочет спросить меня о толковании снов. Сны — это личное, и не стоит разглашать их. Мы с сестрой Ванъпин отойдём к беседке у озера и поговорим. Вы, сёстры, не уходите далеко, хорошо?
Хотя это был вопрос, но, глядя на её прекрасное, словно ледяное нефритовое лицо и в её красивые глаза, никто из трёх девочек, несмотря на нежелание, не смог ей отказать.
Они и сами знали, что, хотя кузен обращался со всеми четырьмя девушками одинаково, он всегда уделял больше внимания старшей сестре. В прошлый раз, когда старшая сестра жаловалась на головную боль и странные сны, кузен подробно расспросил её обо всём и сказал, что посоветуется с учителем в академии, который разбирается в толковании снов. Сегодня, приехав, он сразу же поднял этот вопрос.
Очевидно, старшая сестра занимала особое место в сердце кузена.
У девочек не было других дел, учёба не была слишком напряжённой, круг общения был ограничен, и любое событие, даже самое незначительное, они обдумывали много раз. Гу Цзинся не учёл этого.
Впрочем, даже если бы он и подумал об этом, сейчас ему было не до того. Как только они оказались в беседке, где их никто не мог услышать, он не выдержал и позвал:
— Ванъин…
Но, начав говорить, Гу Цзинся не знал, с чего начать. Он хотел знать, как она оказалась здесь после смерти, почему они обменялись телами, что будет дальше, и что значили её последние слова перед смертью.
Почему она не хотела больше быть его женой? Чем он обидел её? Почему она хотела поменяться с ним местами?.. И как ей удалось это сделать?!
Но сейчас всё это казалось неважным. Встреча с Ванъин в следующей жизни — это уже огромное счастье, дарованное ему судьбой. Какая разница, почему это произошло?
— Ванъин, ты знаешь, сможем ли мы вернуться обратно? — взволнованно спросил Гу Цзинся, осознав, что самый насущный вопрос — это вопрос пола.
Даже если бы он стал слепым, хромым или уродливым, он бы не возражал, лишь бы они с Ванъин были вместе.
Но сейчас Ванъин была мужчиной, а он — женщиной, и для Гу Цзинся, человека с традиционными взглядами… это было слишком!
Услышав это, Се Ванъин вздохнула и наконец ответила:
— Я не знаю.
Она признала его! Гу Цзинся был вне себя от радости и, не сдержавшись, шагнул вперёд, чтобы взять её за руку, но Се Ванъин ловко увернулась.
Она слегка нахмурилась:
— Ты с ума сошёл? Ты сейчас девушка! Веди себя прилично! Подумай о… моей репутации!
Хотя перед ним было его собственное лицо, Гу Цзинся представил себе, как бы мило выглядела его жена, ворча на него, и не смог сдержать улыбки.
Как же он скучал по ней! Четыре года разлуки, одиночества, холодной постели… Он постоянно вспоминал её, её голос, её улыбку, их жизнь вместе, снова и снова возвращаясь к её последним словам и слезе перед смертью.
У него не осталось ни грандиозных планов, ни высоких стремлений. Он больше не хотел участвовать в интригах и борьбе за власть.
Даже окружённый заботой детей и внуков, в роскоши и богатстве, он мечтал только об одном — увидеть её взгляд, полный нежной укоризны.
И вот его мечта сбылась. Даже если это всего лишь сон перед смертью, он был счастлив.
Се Ванъин, немного поколебавшись, спросила:
— Как ты здесь оказался? Сколько лет прошло с тех пор, как я… ушла?
— А сколько лет прошло у тебя? — вместо ответа спросил Гу Цзинся.
— Четыре года. В тот год, когда тебе было девять, ты упала в воду, заболела, и, когда очнулась, в твоём теле была уже я.
— У меня тоже прошло четыре года. Я наконец-то с тобой! — радостно воскликнул Гу Цзинся. Всё произошло так легко! Ему не пришлось спускаться в подземный мир. Он просто умер, а, открыв глаза, нашёл её!
— Как такое возможно? — удивилась Се Ванъин. Она родила младшего сына в суровом климате северо-запада, пережила восстание и после родов тяжело заболела. Несмотря на все усилия Гу Цзинся и лучших врачей, её здоровье так и не восстановилось.
Тогда главный врач императорского госпиталя намекнул, что ей не суждено прожить долго, и сорок лет — это уже чудо.
К счастью, когда Гу Цзинся занимался предотвращением наводнения на Хуанхэ, он встретил странствующего даоса, который научил его дыхательным упражнениям для укрепления здоровья. Гу Цзинся научил им Се Ванъин, и, благодаря ежедневным тренировкам, её здоровье улучшилось.
Но даже так она прожила всего на десять лет больше.
А Гу Цзинся всегда был здоров, занимался и литературой, и боевыми искусствами, практиковал дыхательные упражнения, и мог бы прожить до ста лет. Как он мог умереть всего через четыре года?
Гу Цзинся не хотел говорить об этом. Он коротко ответил:
— Я был отравлен, — и продолжил расспросы: — Ты знаешь, почему это произошло с нами?
— Можем ли мы вернуться обратно?
— Ванъин, я так скучал по тебе! А ты по мне?
Вопросы сыпались на неё так быстро, что она не успевала отвечать. Заметив, что три сестры вдали с любопытством смотрят на них, она перебила его:
— Я не знаю. Всё произошло как-то само собой. Если у тебя есть что-то важное, скажи сейчас. Скоро я с… матерью вернусь в академию, и мы не увидимся как минимум месяц.
Гу Цзинся остолбенел. Она уходит? Только что встретились, и она снова уходит! Неужели она не скучала по нему?! И что ещё за… академия?!
Представив себе, как он будет жить в академии вместе с другими мужчинами, Гу Цзинся покраснел и тихо прорычал:
— Ты поедешь в академию с кучей мужчин?!
Се Ванъин, смутившись от его слов, покраснела и опустила глаза.
Глаза Гу Цзинся налились кровью. Он схватил её за руки и яростно затряс:
— Как ты можешь?!
Хотя он был не очень силён в этом теле, Се Ванъин всё равно испугалась. Вырвав руки, она посмотрела на разъярённого Гу Цзинся. Ей стало немного стыдно и неловко. Она хотела объяснить, что не будет жить в общежитии, а остановится в доме дяди, как и её двоюродные братья, но не смогла произнести эти слова.
Вместо этого она сказала:
— Я сейчас мужчина, и что плохого в том, что я буду учиться в академии вместе с другими мужчинами? А вот тебе стоит прекратить эти хватания, иначе прабабушка отправит тебя учить женские заповеди.
(Нет комментариев)
|
|
|
|