Глава 19. Отправление в путь

— Июнь, садись рядом со мной. Как ты додумалась до такого способа? — Хуан Лиши похлопала по кану рядом с собой.

— Вчера, когда я готовила, Ичэн и Исан принесли мне помытые листья шпината, хорошие и засохшие, чтобы я их пожарила. Я выбросила засохшие листья, и Исан отнес их в курятник. Я увидела, как птицы слетелись со стены и стали драться с курами за эти листья, и мне пришла в голову эта идея, — сказала Хуан Июнь, улыбаясь и обнимая бабушку за руку. Она положила голову ей на плечо.

— Моя внучка такая умная! В эти трудные времена она всегда находит, чем нас накормить. Видно, удачливая она у нас, — сказала Хуан Лиши, ласково погладив Хуан Июнь по голове.

— Это точно, — подтвердила Хуан Люши. Какая мать не любит слышать похвалу в адрес своего ребенка?

— Мама, ты хорошо вышиваешь. Эти кроличьи шкурки уже высохли. Сшей, пожалуйста, из них сапоги для бабушки, для тети и для Ичэна. Думаю, шкурок хватит, — сказала Хуан Июнь, осторожно взглянув на мать. Увидев, что та не возражает, она подошла к ней сзади и начала разминать ей плечи.

— Хорошо, я сошью.

— Не надо, невестка, мне не нужны сапоги. Сшей себе, — поспешила возразить Хуан Цзянши.

— Невестка, я крепче тебя, мне не трудно сшить и для тебя. Не переживай, я не обижаюсь.

— Ладно, хватит спорить. Старшая невестка, сшей сапоги младшей. Вы же одна семья, не стоит церемониться, — сказала Хуан Лиши, видя, что невестки никак не могут договориться.

— Хорошо, мама, я сошью.

К удивлению Хуан Июнь, за день им удалось поймать больше семидесяти птиц, в основном воробьев, но были и вороны, и куропатки. Однако из-за засухи птицы были очень худыми, как и люди.

Как говорится, деньги губят человека, а еда — птицу.

Большинство пойманных птиц весили всего около 30 граммов, вороны и куропатки — не больше 60, и все были очень тощими.

Вечером Хуан Июнь снова готовила ужин. Она зажарила половину пойманных птиц, потушила стручковую фасоль и приготовила на пару баклажаны с фаршем из птичьего мяса.

Жареная птица получилась хрустящей и нежной. Дети ели с огромным удовольствием, нахваливая ужин. Даже Хуан Лиши съела пару жареных воробьев.

Время шло, и наступила вторая половина февраля. Пришла весна, все вокруг оживало, погода постепенно теплела.

Зимой семья Хуан питалась речными моллюсками, сассапарилем, дикими курами и кроликами, а также урожаем из теплицы и пойманными птицами. Хуан Лиши, опасаясь, что весной им будет нечего есть, замариновала несколько горшков фасоли, баклажанов и огурцов.

Даже мясо курицы, подросших цыплят и пойманных птиц они засушили, чтобы взять с собой в дорогу.

Имея запасы еды, семья Хуан спокойно пережила суровую зиму, которая многим принесла голод и смерть. Хотя они не ели до отвала и не могли позволить себе мясо каждый день, но по крайней мере, не голодали и иногда лакомились мясом. За зиму дети немного поправились и порозовели.

— Весна пришла, погода становится теплее. Сегодня вечером соберем вещи, а завтра отправимся в Бэйцзофу, чтобы встретиться со старшим сыном и мужем. Не будем их больше задерживать, — объявила Хуан Лиши после ужина.

Хуан Июнь заметила, что бабушка последние несколько ночей плохо спала, часто ворочалась в постели, и догадывалась, что скоро она предложит отправиться в путь.

Вещей у них было немного, и большая часть уже была собрана. На следующее утро они погрузили все на тачки и приготовились к отправлению в Бэйцзофу.

— Подождите, — внезапно остановила всех Хуан Июнь.

Она побежала на кухню и вернулась с куском желтой глины и древесным углем. Хуан Лиши удивленно спросила: — Июнь, что ты делаешь?

— Бабушка, сейчас время бедствий, многие голодают, многие не пережили зиму. Если нас, такую большую семью со здоровыми детьми, увидят, все сразу поймут, что мы хорошо питались зимой.

Я немного замаскирую вас глиной и золой, чтобы вы не привлекали внимания, — объяснила Хуан Июнь, размазывая грязь и золу по лицам братьев и сестер. Теперь, похудевшие и испачканные, они выглядели как настоящие беженцы.

Что касается дяди, бабушки, тети и матери, то их лица и так были обветренными и потемневшими от солнца и ветра, и им не требовался дополнительный грим. Они и без того выглядели так, будто давно не ели досыта.

— Как же ты предусмотрительна, — сказала Хуан Лиши, сначала испугавшись, а потом сообразив, что здоровые дети могут привлечь внимание голодных беженцев, которые нередко становились разбойниками. Хорошо, что Июнь об этом подумала.

— Все готово, отправляемся, — сказала Хуан Июнь, закончив маскировку. Дядя посадил Ивэня, Ичжи, Исан и Ичэна на одну тачку и повез их.

На вторую тачку погрузили посуду, одежду, одеяла и другие вещи. Ее по очереди везли Хуан Июнь, Илин, Ицю и Хуан Люши.

Хуан Лиши, не доверяя никому еду, сама несла ее в корзине, прикрытой грубой тканью.

Хуан Цзянши быстро уставала и часто задыхалась, поэтому Хуан Июнь посадила ее на тачку.

Они снова отправились в путь. Благодаря тому, что всю зиму семья Хуан хорошо питалась и имела запас еды, их лица больше не выражали отчаяния. Дети весело болтали и шумели, разгоняя дорожную скуку.

Несмотря на две тачки, путь был нелегким. Дорога была неровной, и они шли медленно. Днем они шли, а вечером останавливались на ночлег, разводили костер, грелись у огня и ели собранные по дороге травы и соленья, приготовленные Хуан Лиши.

Если по пути им попадался храм, они ночевали в нем, а если нет — спали у костра, прижавшись друг к другу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение