Хуан Цзянши вошла в дом с деревянным тазом в руках, за ней гурьбой следовали дети. Увидев, что Хуан Июнь проснулась, она с заботой спросила:
— Старшая сестра, ты очнулась? Голова еще болит? Ты поела? Я могу принести тебе еще бататовой похлебки.
— Тетя, не беспокойтесь. Голова еще немного болит, но все в порядке. Я не голодна. Сядьте, отдохните и поешьте сами, — Хуан Июнь хотела встать и помочь тете, но голова закружилась. Она махнула рукой, показывая, что все в порядке.
После рождения младшего брата здоровье тети пошатнулось. Все эти годы ей не разрешали работать в поле, боясь, что она не справится. Бабушка поручала ей только домашние дела.
Однако из-за засухи и голода тетя становилась все слабее. В свои двадцать с небольшим она выглядела на все сорок, была бледной и худой, как скелет. Казалось, порыв ветра мог сбить ее с ног.
— Старшая сестра, как ты? Тебе лучше? — спросил четырехлетний Хуан Ивэнь, подходя к Хуан Июнь и хватая ее за руку. Из-за недоедания он выглядел на два года и еще плохо ходил, а речь его была невнятной.
— Мне гораздо лучше. Иди ко мне. Ты поел? — Хуан Июнь обняла брата. Глядя на свою семью — маленьких детей, слабых женщин, изможденных и худых, — она почувствовала, как сжимается сердце.
— Седьмой брат, спускайся. Твоя сестра больна, не утомляй ее.
— Тетя, все хорошо. Мне тепло, когда я держу Седьмого брата на руках.
Хуан Цзянши раздала детям похлебку. Небольшой батат, размером с три пальца, нужно было разделить на большую семью.
Хуан Цзянши мелко нарезала батат и сварила его в большом количестве воды. Похлебка получилась жидкой, как вода.
Несмотря на это, дети с нетерпением смотрели на тетю, сглатывая слюну.
Получив свои миски, они осторожно, прихлебывая, начали есть.
Они ели, словно это был изысканный деликатес.
Но маленькая миска жидкой похлебки не могла насытить.
Дети видели, что в тазу почти ничего не осталось, и не просили добавки.
Пятилетняя Хуан Исан, как самая рассудительная, собрала миски и пошла их мыть.
Бабушка, мать, дядя, а также вторая и третья сестры ушли искать еду. Дома остались Хуан Цзянши, Хуан Июнь, Хуан Ичэн, Хуан Исан, Хуан Ичжи и Хуан Ивэнь.
Но уже наступила осень, и найти еду было все труднее.
Вскоре вернулись остальные.
— Старшая сестра, как ты? Тебе лучше? — бабушка Хуан Лиши подошла к Хуан Июнь и потрогала ее лоб.
— Бабушка, мне лучше, — Хуан Июнь прижалась к плечу Хуан Лиши.
Из воспоминаний она знала, что, несмотря на бедность, в семье царили мир и согласие. Бабушка и дедушка относились ко всем одинаково, не выделяя мальчиков и не притесняя невесток.
Поэтому в семье Хуан все любили и поддерживали друг друга.
Хуан Июнь, прижавшись к плечу бабушки, посмотрела на то, что они принесли. Это были несколько кусков коры и большой ком белой глины.
Если Хуан Июнь не ошибалась, это была глина Гуаньинь.
Она знала о ней из рассказов своих бабушки и дедушки, которые пережили голод. В те тяжелые времена бедняки ели глину, чтобы заглушить голод. Она создавала иллюзию сытости.
Но глина не усваивалась организмом и вызывала вздутие живота и запоры. В малых количествах она не была смертельно опасна, но не содержала питательных веществ. Многие люди в те годы умирали от непроходимости кишечника, вызванной употреблением глины.
Для взрослых это было еще терпимо, но у детей нежные желудки. Хуан Июнь боялась, что глина, не содержащая никаких питательных веществ, быстро погубит малышей.
Хуан Июнь мысленно проклинала небеса за то, что не дали ей никакого преимущества в этом мире, хотя бы возможности прокормить семью.
Теперь у нее были бабушка и дедушка, отец и мать, дядя и тетя, братья и сестры — большая семья. Как старшая сестра, Хуан Июнь чувствовала ответственность за них. Раз уж судьба дала ей второй шанс, она должна была заботиться о близких.
Бабушка, дядя и остальные ели похлебку. В комнате стояла тишина.
Дети тоже вели себя тихо.
— Бабушка, какие у нас планы? — спросила Хуан Июнь, посмотрев на тетю и детей.
В семье Хуан было две ветви, но они жили вместе, и всеми делами распоряжалась Хуан Лиши.
Хуан Лиши была доброй и мягкой, но при этом умелой и практичной женщиной. Она отлично управлялась с хозяйством и принимала все важные решения.
— Мы останемся здесь на зиму. Весной отправимся в Бэйцзофу искать твоего дедушку и отца. Вторая невестка, в колодце еще осталась вода? — спросила Хуан Лиши после недолгого раздумья.
Хуан Люши хотела что-то сказать, но, увидев изможденных детей, промолчала. Близилась зима, и без крыши над головой и еды они могли замерзнуть.
— Матушка, каждый день в колодце появляется немного воды. Я ее собираю, — ответила Хуан Цзянши.
— Хорошо. Сейчас нам нужно пережить зиму. Главная проблема — это еда. Со завтрашнего дня, вторая невестка, ты будешь собирать хворост вместе с Четвертым братом, Пятой и Шестой сестрами, а также Седьмым братом. Мы с твоим мужем, а также старшая невестка, старшая сестра, вторая и третья сестры будем искать еду. Мы не будем уходить далеко. Если что-то случится, зовите на помощь. Глину пока не трогайте, — распорядилась Хуан Лиши.
(Нет комментариев)
|
|
|
|