Глава 6. Какой чудесный аромат!

Ду Саоцзы была поражена. Сань Ва уже давно не ел с таким аппетитом, а теперь умял целую тарелку риса.

Она поспешила взять палочки и тоже попробовала соус из морепродуктов. Хотя соус и был ярко-красного цвета, перца чили в нем было немного. В основном он состоял из нежного мяса мелкой рыбы и креветок. Вкус был одновременно острым и свежим, пробуждая аппетит. Упругая и нежная текстура морепродуктов была так хороша, что не только Сань Ва, который долго ничего не ел, но и сама Ду Саоцзы, которая только что пообедала, захотела добавки.

Ду Саоцзы была в восторге и поспешила поблагодарить Гу Цяо. — Не стоит благодарности, — с улыбкой ответила та. — Сань Ва только что выздоровел и ему нужно что-нибудь, чтобы разжечь аппетит. Это я должна вас благодарить за семена.

— Да что там эти семена, — сказала Ду Саоцзы. Теперь она смотрела на Гу Цяо с еще большей симпатией. Красивая, вежливая, да еще и готовит так вкусно! Разве можно ее не любить?

Но Ду Саоцзы вдруг вспомнила, как вчера вечером Ши Хунсин сказал, что Цинь Юэ, похоже, жалеет о женитьбе. Вернувшись домой, он даже не остался с женой, а сразу ушел на тренировку.

Ду Саоцзы очень переживала из-за этого. Она боялась, что Цинь Юэ, как и многие мужчины, не умеет проявлять заботу. Она хотела навестить Гу Цяо, когда та только приехала, но Сань Ва заболел, и ей пришлось отложить визит.

Подумав, она осторожно сказала: — Сяо Цяо, если у тебя возникнут какие-нибудь трудности, обращайся ко мне. Я всегда тебя поддержу!

Гу Цяо не поняла, что Ду Саоцзы беспокоится о ней. — Как раз есть одна просьба, — с улыбкой сказала она.

Гу Цяо хотела угостить соусом из морепродуктов и других соседей, но никого из них не знала. Было бы хорошо, если бы Ду Саоцзы представила ее.

— Конечно, без проблем, — с готовностью ответила Ду Саоцзы.

Гу Цяо не собиралась обходить всех жителей военного городка, их было слишком много. Она хотела угостить только ближайших соседей.

Обо всех, кроме жены командира бригады Тянь, Пэн Фан, у Гу Цяо сложилось приятное впечатление. Ей показалось, что Пэн Фан смотрит на нее как-то странно.

Пэн Фан была дома. Взяв банку с соусом, она презрительно улыбнулась и подумала: «Ну конечно, деревенщина. Даже подарок нормальный выбрать не может».

Пэн Фан даже не попробовала соус, а просто засунула банку в шкаф, даже не взглянув на нее.

Тем временем Гу Цяо, попрощавшись с Ду Саоцзы, вернулась домой и начала готовить ужин.

Соус из морепродуктов у нее еще остался, и она решила приготовить лапшу. Сверху на отварную лапшу она выложила ароматный соус, перемешала палочками, добавила жареное яйцо — и как только Цинь Юэ вернулся домой, он тут же съел целую тарелку.

— Ну как, вкусно? — с улыбкой спросила Гу Цяо.

— Очень вкусно, — ответил Цинь Юэ. Он не врал, и его пустая тарелка была лучшим доказательством.

Гу Цяо радостно улыбнулась. Для человека, который любит готовить, нет большей награды, чем видеть, как другие едят с удовольствием.

Посуду, как обычно, мыл Цинь Юэ. Погода стояла пасмурная, постоянно моросил дождь, и сеять было нельзя. Гу Цяо убрала семена и начала разбирать вещи. Вдруг к ней подошел крепкий мальчуган — Эр Ва, сын Ду Саоцзы.

— Эр Ва, что случилось? — спросила Гу Цяо, подходя к нему.

— Волшебная тетя, — с улыбкой сказал Эр Ва, протягивая ей водяной орех. — Мама просила передать вам. Он совсем свежий.

— Спасибо, — со смехом ответила Гу Цяо. — Передай маме спасибо. — Она дала Эр Ва несколько молочных конфет.

Гу Цяо вернулась в дом с водяным орехом в руках и начала думать, что бы из него приготовить. Вдруг она увидела Цинь Юэ, который стоял в дверях и смотрел на нее с загадочной улыбкой.

Гу Цяо поняла, что он слышал, как Эр Ва назвал ее «волшебной тетей», и покраснела. — У меня что-то на лице? — смущенно спросила она.

— Нет, — с улыбкой ответил Цинь Юэ.

У этого мальчишки хороший глаз. Его жена в белом платье, с ямочками на щеках, выглядела просто очаровательно. Ну чем не фея?

Цинь Юэ знал, что Гу Цяо стеснительная, поэтому не стал ее дразнить и ушел.

А Гу Цяо, чувствуя неловкость, решила заняться водяным орехом. Когда она вышла из кухни, уже стемнело, и время для купания было упущено.

В их доме не было ванной комнаты. Раньше Гу Цяо наливала горячую воду в таз и купалась в комнате, закрыв дверь.

Но теперь Цинь Юэ вернулся. В их комнате не было замка, и, если она будет купаться, он мог в любой момент войти. Гу Цяо не хотела выгонять его на ночь глядя.

Она решила подождать, пока он уснет.

Цинь Юэ читал в гостиной, когда услышал голос Гу Цяо. — Цинь Юэ, может, поменяемся комнатами? — предложила она. — Твоя кровать слишком узкая.

— Нет, ты спи на кровати, — ответил Цинь Юэ. Походная кровать была жесткой, и он боялся, что Гу Цяо будет неудобно.

Видя, что она хочет возразить, он придумал отговорку. — У меня проблемы со спиной, — сказал он. — Мне удобнее спать на жестком.

— Понятно, — ответила Гу Цяо. Она слышала, что людям с больной спиной полезно спать на жесткой поверхности. Но ей было странно, что у такого молодого человека, как Цинь Юэ, проблемы со спиной. «Нужно будет купить ему что-нибудь полезное», — подумала она.

Цинь Юэ еще не знал, к чему приведет его ложь. Он немного почитал и, дождавшись, когда Гу Цяо уснет, пошел в свою комнату. Но не успел он заснуть, как его разбудили какие-то шорохи.

Раньше Цинь Юэ был разведчиком, поэтому у него был очень чуткий слух. Он отчетливо слышал чьи-то шаги за дверью. Они были тихими и неровными, словно кто-то крался.

Неужели вор или шпион?

В последнее время на границе было неспокойно. Недавно какой-то шпион проник в штаб, пытаясь выкрасть документы. К счастью, его вовремя поймали.

Цинь Юэ подумал, что это могла быть Гу Цяо, но тут же отбросил эту мысль.

Вчера вечером, боясь, что она не сможет уснуть на новом месте, он несколько раз заглядывал к ней. Гу Цяо спала крепко, даже не меняя позы. Вряд ли она бы встала посреди ночи.

К тому же, если бы это была она, ей не нужно было бы красться.

В голову лезли тревожные мысли. Береженого Бог бережет. Цинь Юэ быстро выскочил из комнаты. Он хотел схватить предполагаемого шпиона, но тот, похоже, испугался и, споткнувшись, упал прямо на него.

Цинь Юэ тоже упал, инстинктивно хватая незнакомца за плечи. Придя в себя, он подумал: «Почему от этого „шпиона“ так приятно пахнет?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Какой чудесный аромат!

Настройки


Сообщение