Глава 5. Волшебная фея (Часть 1)

Перед уходом Цинь Юэ сказал, что вернется поздно и чтобы Гу Цяо не ждала его. Ужин он собирался съесть в столовой.

Тем не менее, Гу Цяо оставила ему немного еды, подогревая ее в кастрюле на водяной бане. После этого она взяла одежду и пошла в душ.

Хотя последние два дня она в основном спала в поезде, дорога все равно утомила ее. После душа Гу Цяо почувствовала себя гораздо лучше.

Высушив волосы, она выключила свет и уже собиралась ложиться спать, как вдруг, взглянув на две подушки у изголовья кровати, вспомнила, что теперь замужем. Если ничего не случится, сегодня Цинь Юэ будет спать с ней в одной кровати…

Глядя на узкую односпальную кровать, Гу Цяо почувствовала, как ее щеки заливает румянец. Она сделала глубокий вдох и велела себе не волноваться. В крайнем случае, можно подумать о Цинь Юэ. Это нормально, ничего страшного.

Возможно, это самовнушение помогло, а может быть, она просто очень устала, но, немного поразмыслив, Гу Цяо уснула. Проснулась она только утром.

Протянув руку, она обнаружила, что одеяло рядом холодное. Цинь Юэ так и не пришел.

Неужели он всю ночь тренировался?

Едва эта мысль промелькнула у нее в голове, как, открыв дверь, Гу Цяо увидела во дворе знакомую фигуру. Цинь Юэ колол дрова. Мускулы на его руках напрягались, а загорелая кожа блестела от пота. С каждым взмахом топора поленья разлетались на части.

— Проснулась? — спросил Цинь Юэ. Он был очень внимательным и сразу заметил ее.

— Да, — ответила Гу Цяо. Она хотела спросить, приходил ли он вчера, но, обернувшись, увидела в другой комнате узкую походную кровать с аккуратно сложенным одеялом. Похоже, Цинь Юэ спал там.

Гу Цяо не возражала против того, чтобы спать в разных комнатах. Наоборот, она почувствовала облегчение. Но походная кровать была слишком маленькой для Цинь Юэ, чей рост был метр восемьдесят пять. Ему должно быть тесно. Нужно было поменяться с ним местами.

Гу Цяо хотела предложить это, но, увидев на походной кровати идеально ровный «кирпичик» из одеяла, а затем взглянув на свою кровать, где лежало смятое, несмотря на все ее старания, одеяло, передумала.

Ладно, вечером поменяемся. В темноте никто не заметит.

Успокоившись, Гу Цяо решила приготовить луковые лепешки.

В столице провинции она купила много муки, а вчера обнаружила во дворе дикий лук, который как раз можно было использовать.

Гу Цяо была родом с юга, но хорошо умела готовить мучные изделия. Добавив в муку немного соли и масла, она замесила мягкое и эластичное тесто. Затем смазала его маслом с зеленым луком и солью, защипнула края и раскатала.

Гу Цяо умело обращалась с тестом. Обжаренные на масле лепешки сразу же вздулись, сквозь золотистую корочку проглядывал зеленый лук, и по кухне распространился аппетитный аромат.

Когда лепешки подрумянились с обеих сторон, Гу Цяо выложила их на тарелку, нарезала на несколько частей, налила в миски пшенную кашу и позвала Цинь Юэ к столу.

Цинь Юэ не заставил себя ждать. Вытерев пот, он вошел в дом.

— Приятного аппетита, — с улыбкой сказала Гу Цяо, протягивая ему палочки.

Цинь Юэ тоже был с юга, но в армии привык к мучным изделиям. Они были простыми в приготовлении, и в столовой всегда были булочки и лепешки.

Но эти луковые лепешки были самыми вкусными из всех, что он когда-либо пробовал. Хрустящие снаружи и мягкие внутри, с легким солоноватым привкусом, они разжигали аппетит.

В сочетании с нежной пшенной кашей они были не только вкусными, но и очень сытными. Цинь Юэ, много лет питавшийся в столовой, впервые понял, что завтрак может быть таким приятным.

После еды Цинь Юэ вымыл посуду. Гу Цяо не стала возражать и хотела набрать воды, чтобы постирать белье, но оказалось, что он уже все сделал, пока она спала.

Глядя на аккуратно развешенное белье, Гу Цяо подумала: «Во сколько же он встал?»

— Сяо Цяо, подойди, — позвал ее Цинь Юэ.

Она подошла к нему. Он достал из комнаты металлическую коробку. — Здесь все мои сбережения, — сказал он. — Мое денежное довольствие — девяносто два юаня в месяц. Десять я отправляю домой, остальное здесь. И еще талоны, которые выдают в армии.

С этими словами он протянул коробку Гу Цяо.

Гу Цяо поняла, что он хочет, чтобы она распоряжалась деньгами. Немного подумав, она взяла коробку.

Цинь Юэ был занят тренировками, а она должна была заботиться о доме. К тому же, она обещала бабушке Цинь присматривать за ним, а без денег и талонов это было невозможно.

Увидев, что Гу Цяо взяла деньги, Цинь Юэ радостно улыбнулся.

Бабушка говорила ему, что, если женщина хочет жить с мужчиной, она будет распоряжаться его деньгами. Это знак доверия. Она просила передать дедушке, чтобы тот отдал ей свои сбережения.

Прошло много времени, и Цинь Юэ помнил только первую часть. Видя, что Гу Цяо согласилась хранить его деньги, а потом еще и показала ему свои сбережения, он улыбался все шире. Его обычно суровое лицо стало необычайно мягким.

Гу Цяо не знала, о чем он думает. Она радовалась, что теперь у них с Цинь Юэ довольно много денег. Неожиданно, даже в семидесятых она оказалась богачкой.

Но радость ее была недолгой. — Пойдем, я покажу тебе наш участок, — сказал Цинь Юэ.

— Хорошо! — с готовностью ответила Гу Цяо.

Когда-то Гу Цяо решила открыть агротуристический комплекс, потому что ей нравилось работать на земле. Услышав, что в армии тоже можно заниматься земледелием, она обрадовалась и с нетерпением сказала: — Пойдем скорее!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Волшебная фея (Часть 1)

Настройки


Сообщение