Глава 1
Дождь лил всю ночь. Наступила осень.
В сарае для дров небольшого двора на окраине деревни девушка на деревянной кровати несколько раз вздрогнула от холода и медленно пришла в себя.
— Лян уже несколько дней лежит без сознания. Если не очнётся, этот брак, вероятно, не состоится.
Дверь сарая отворилась, и вошли двое.
Первой говорившей была полная женщина по фамилии Бай.
Мужчина рядом с Бай Ши шёл, наклонившись набок. Левая штанина его брюк была пуста — он был хромым.
Цю Гуайцзы, опираясь на трость, с трудом добрался до кровати: — Волноваться бесполезно. Лекарь сказал, что она скоро проснётся.
Бай Ши стиснула зубы и сильно ущипнула девушку за переносицу. Видя, что та не реагирует, она начала ругаться: — Восемнадцать лет впустую кормили эту непутёвую девчонку. Упустим этот шанс — больше такого хорошего случая не будет. Кто станет тратить два ляна серебра, чтобы взять в жёны дурочку?
Цю Гуайцзы нахмурился: — Не совсем впустую…
Бай Ши посмотрела на него: — Только ты такой жалостливый. Пойду принесу холодной воды, попробую облить её.
— Перестань. Если она заболеет от твоих действий, придётся снова звать лекаря, — раздражённо сказал Цю Гуайцзы и, ковыляя, вышел.
Мужчина и женщина один за другим вышли из сарая. Только тогда девушка открыла глаза.
Цю Лян потёрла ноющую голову. Взгляд её сначала был растерянным, а затем постепенно прояснился.
В своём мире она была сиротой, только что окончила университет. Неожиданно в первый же рабочий день её сбила машина на перекрёстке возле офиса.
А очнулась она уже в теле деревенской дурочки Цю Лян в деревне Сунцзя. Какая ужасная ситуация.
Ведь прежняя хозяйка тела была не только глупой, но и немой.
Цю Лян, пытаясь разобраться в чужих воспоминаниях, нахмурилась.
Строго говоря, прежняя Цю Лян не была совсем слабоумной. Она всё понимала, но не могла ясно мыслить, словно у неё не хватало души. А неспособность говорить делала её ещё больше похожей на дурочку.
Судя по обрывочным воспоминаниям, это была неизвестная ей династия под названием Бай Юэ.
Сейчас шёл 1200 год династии Бай Юэ. Она находилась в восточной части империи, в деревне Сунцзя, которая относилась к уезду Цанцзянь.
Большинство жителей деревни Сунцзя носили фамилию Сун. Было лишь несколько семей с другими фамилиями, и семья Цю была одной из них.
Главой семьи Цю сейчас был Цю Гуайцзы. Много лет назад, во время сильной засухи, когда все голодали, родители Цю Гуайцзы, умершие рано, оставили его одного. Не имея никаких привязанностей, он пошёл в армию.
Вернулся он, потеряв ногу, и с тех пор его прозвали Цю Гуайцзы (Хромой Цю).
Потратив все свои сбережения, Цю Гуайцзы взял в жёны женщину из соседней деревни — Бай Ши. У них родилось двое сыновей, которых назвали Цю Гуан и Цю Мин.
Через несколько лет Бай Ши снова забеременела и родила дочь Цю Лян.
Когда девочка достигла возраста, когда дети обычно начинают говорить, она так и не заговорила. Чем старше она становилась, тем более глупой казалась, и в семье её меньше всего ценили.
Цю Лян вспомнила разговор, который только что слышала, подавила беспокойство и вышла из сарая. Во дворе было тихо, вероятно, Бай Ши и Цю Гуайцзы ушли.
Она нашла кухню, но на печи не было ни крошки еды.
Цю Лян выпила две чашки воды и почувствовала себя немного лучше.
Следуя воспоминаниям, она вышла за ворота. Невдалеке маленький мальчик бросился к ней.
— Тётенька Лян проснулась! Тётенька Лян — дурочка!
Мальчик покрутился вокруг Цю Лян. Видя, что она не реагирует, он хитро прищурился и наклонился, чтобы подобрать камень.
Цю Лян, наблюдая за его действиями, бросила на него строгий взгляд.
Она не произнесла ни звука, но её взгляд был настолько пронзительным, что шестилетний ребёнок испугался.
Сяо Шитоу, сжимая камень в руке, инстинктивно спрятал его за спину.
Цю Лян продолжала пристально смотреть на него.
Сяо Шитоу невольно отступил на два шага. В конце концов, он не посмел бросить камень в Цю Лян и убежал.
Цю Лян опустила глаза, её строгий взгляд исчез. Она только вздохнула с облегчением, как вдруг услышала тихий смех.
Она замерла, и, лишь немного придя в себя, подняла голову.
У ворот соседнего двора стояла женщина в белом длинном платье. Её чёрные волосы были небрежно собраны, открывая лицо, белое, как фарфор. Брови её были тонкими, как далёкие горы, а глаза — блестящими. Это была редкая красавица, яркая и одновременно сдержанная.
Эту женщину звали Сун Цзяньшуан. Она переехала в этот заброшенный дом всего несколько дней назад.
Говорили, что она знатная девушка из столицы.
Цю Лян сомневалась в этом. Если бы она действительно была из знатной столичной семьи, разве староста деревни Сунцзя и старейшины клана остались бы равнодушными? Никто даже не пришёл с визитом.
Сун Цзяньшуан, заметив взгляд Цю Лян, с улыбкой поприветствовала её: — Доброе утро, девушка Цю.
Пока она говорила, она рассматривала Цю Лян. У девушки были красивые черты лица, бледная кожа, волосы небрежно собраны в пучок. Одета она была в неподходящую по размеру грубую одежду, фигура её была хрупкой.
Цю Лян растерянно покачала головой и неумело улыбнулась, изображая дурочку, а затем повернулась и пошла в ту сторону, куда убежал Сяо Шитоу.
Сун Цзяньшуан, глядя на удаляющуюся фигуру, перестала улыбаться.
Только что, увидев, что Сяо Шитоу хочет обидеть дурочку, она хотела вмешаться, но сдержалась.
Такой взгляд, такое выражение лица… Разве может глупый человек так смотреть?
Интересно…
Цю Лян шла и переживала: «Надеюсь, эта женщина ничего не заметила. Неужели мне так не повезло, что я раскрыла себя сразу после перерождения?»
Встревоженная, Цю Лян дошла до речки за деревней. Это было место, где прежняя Цю Лян часто сидела в одиночестве. Здесь было довольно тихо.
Она села на камень и продолжила разбираться в воспоминаниях.
Тот мальчик был сыном Цю Гуана, старшего брата семьи Цю, и племянником прежней Цю Лян. Ему только исполнилось шесть лет, его детское имя было Сяо Шитоу. Характер у него был скверный.
Именно Сяо Шитоу толкнул прежнюю Цю Лян, и она ударилась головой о каменный порог у ворот, потеряв сознание.
Неожиданно, очнувшись, она обнаружила, что в её теле другая душа.
Душа девушки из современного мира с тем же именем и той же внешностью — Цю Лян.
Прежняя Цю Лян жила очень тяжело. Родители её не любили, старший брат и его жена были безвольными и не имели собственного мнения. Второй брат, Цю Мин, работал учеником у плотника по фамилии Чжао в уезде и возвращался домой раз в месяц.
Всё это было бы ещё терпимо, если бы не бедность семьи Цю. Они ели всего два раза в день, и всегда были голодными.
Суп из диких трав или лепёшки с солёными овощами — вот и весь их рацион. Не говоря уже о мясе, они даже капли масла не видели.
Цю Лян просидела некоторое время, размышляя о своей тяжёлой судьбе, как вдруг услышала неподалёку радостный крик своего племянника.
— Второй дядя вернулся! Второй дядя вернулся!
Цю Лян посмотрела в ту сторону. Сяо Шитоу бежал домой, крича, а за ним шёл юноша в синей одежде.
Юноша выглядел худым и слабым. В руках он держал небольшой узелок. Оба брата были похожи на Цю Гуайцзы: смуглые, с квадратными лицами, густыми бровями и большими глазами — типичные крестьяне.
Это был второй сын семьи Цю, Цю Мин, брат прежней Цю Лян.
Цю Лян молча последовала за ними. Судя по её воспоминаниям, если она не вернётся вовремя, то останется без еды.
Хотя прежняя Цю Лян и была глупой, она знала, что такое голод, и всегда приходила к обеду.
Как только они вошли во двор, Бай Ши начала готовить еду.
Цю Лян с отсутствующим видом села за стол, взяла лепёшку и начала есть, делая вид, что никого не замечает, как обычно вела себя прежняя Цю Лян.
Лепёшки из отрубей и диких трав было трудно проглотить девушке, привыкшей к современной пище, но она была слишком голодна, чтобы привередничать.
Увидев это, Бай Ши привычно начала ругаться: — Жрёшь, жрёшь, только и знаешь, что жрать! Собаку прокормить дешевле! Что я за грехи совершила, что мне досталась такая обуза?! — С этими словами она положила очищенное яйцо в миску Сяо Шитоу: — Внучок, ешь яйцо.
Единственным мясным блюдом в семье Цю было одно яйцо в день, которое предназначалось для Сяо Шитоу. Только этот драгоценный внук имел такую привилегию.
Цю Гуайцзы, не поднимая головы, молча ел суп.
Цю Мин посмотрел на Цю Лян и тихо спросил: — Когда проснулась третья сестра?
Бай Ши, убаюкивая внука, ответила: — Утром, наверное. Как проснулась, так и след простыл. Я уж думала, что она сбежала. А она, оказывается, вернулась поесть. Лучше бы сбежала совсем.
Цю Мин отложил палочки для еды и сказал: — Отец, мать, насчёт того дела… — Он многозначительно посмотрел на Цю Лян.
Цю Лян продолжала сидеть неподвижно. Она была дурочкой, ничего не понимала и, конечно же, не должна была тактично удалиться.
Услышав это, Бай Ши схватила Цю Лян за руку и вытащила её из-за стола: — Убирайся отсюда!
Цю Лян вытолкнули за дверь, но она не ушла далеко, а села у порога и начала копать землю, продолжая изображать дурочку.
Ей хотелось узнать, о чём говорил Цю Мин, раз даже от неё, дурочки, это скрывали.
В комнате Цю Мин всё ещё смотрел на сидящую у порога Цю Лян.
— Она же дура, подавится ещё и умрёт. Не обращай на неё внимания, — сказала Бай Ши, обращаясь к младшему сыну. — Что ты хотел сказать, второй?
Цю Мин отвёл взгляд и спросил: — Отец, мать, а где старший брат и его жена?
Бай Ши фыркнула: — Прадед твоей невестки при смерти. Она утащила твоего брата к себе домой навестить его. Ещё и корзину яиц с собой прихватила. Два месяца я яйца копила, а эта ведьма всё унесла.
Старший сын, женившись, совсем забыл про мать. А невестка — просто бессовестная.
Цю Мин спросил просто так, а затем перешёл к делу: — Невестка всё-таки чужая. Нам нужно быть осторожнее. Отец, мать, вам тоже нужно о себе подумать, хоть немного денег отложить.
— Какие деньги? У меня ни гроша нет! — закричала Бай Ши, боясь, что младший сын покушается на её заначку.
Цю Гуайцзы стукнул по столу: — Дай второму сыну договорить.
Цю Мин понизил голос: — Моя наставница умерла, не оставив детей. Мой учитель боится остаться без наследника и хочет поскорее жениться. Ему всё равно, глупая жена или умная, лишь бы могла родить. В прошлый раз я упомянул третью сестру, и учитель хочет сначала посмотреть на неё в городе.
Сказав это, он посмотрел на Цю Гуайцзы.
Хотя Бай Ши постоянно кричала и командовала, последнее слово всё равно оставалось за отцом.
Цю Гуайцзы задумался: — Мы с твоей матерью уже всё обсудили. Возвращайся и скажи Чжао Муцзяну, что мы согласны.
Все люди эгоистичны. Как глава семьи, он должен думать о её благополучии.
Хотя Чжао Муцзян был вдовцом и игроком, но идеальных людей не бывает. По крайней мере, он мог заработать деньги, и Цю Лян, выйдя за него замуж, не будет голодать.
В конце концов, она дурочка, какое хорошее замужество ей светит?
(Нет комментариев)
|
|
|
|