Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава четвёртая: Церемония почтительного чая

Поместье Цзинъань Бо принадлежало к роду военных. Дед нынешнего Цзинъань Бо был одним из основателей государства. Хотя титул передавался уже три поколения и понизился с гуна до бо, влияние поместья Цзинъань Бо всё ещё нельзя было недооценить.

Поместье Цзинъань Бо не было обычным родом военных, и не было семьёй, которую император держал в Шэнцзине без реальной власти, как декорацию.

Нынешний Цзинъань Бо охранял важнейшую пограничную крепость Минчжоу в династии Дау, получив титул генерала Чжэньнань.

Помимо того, что старший законный сын Хэ Чанци остался управлять поместьем Цзинъань Бо, второй законный сын, Хэ Чанцзюэ, также служил в армии, в настоящее время в Левой Гвардии.

А Третий Молодой Господин Хэ с детства занимался боевыми искусствами со своим отцом и старшими братьями, часто бывал в армии и уже заслужил себе имя.

Госпожа Цзинъань Бо родила семье Хэ трёх сыновей, но во время рождения третьего, Третьего Молодого Господина Хэ, она повредила своё тело и до сих пор с трудом встаёт с постели.

Цзинъань Бо охранял границу и возвращался домой лишь раз в несколько лет. В семье Хэ существовало семейное правило: мужчины семьи Хэ могли иметь только одну жену, и лишь если к тридцати годам у них не было наследников, им разрешалось брать наложниц.

Хотя госпожа Цзинъань Бо была нездорова, она родила семье Хэ трёх сыновей, поэтому Старая Госпожа Хэ особенно любила эту невестку.

Неизвестно, исчерпал ли Цзинъань Бо в своём поколении всю удачу семьи Хэ на продолжение рода, или что-то ещё произошло, но к поколению трёх братьев Хэ до сих пор не родилось ни одного мальчика.

Наследник Цзинъань Бо, Хэ Чанци, женился на законной внучке Диньюань Хоу, госпоже Цзоу.

Госпожа Цзоу забеременела лишь через полтора года после замужества, но родила девочку. Два года спустя она снова забеременела, но и на этот раз родилась дочь.

После этого, неизвестно, была ли проблема в Старшем Молодом Господине Хэ или в госпоже Цзоу, но четыре года спустя она больше не беременела.

Второй Молодой Господин Хэ был ещё большим чудаком: он рано ушёл в армию, и хотя ему уже двадцать четыре, он до сих пор не хочет жениться. Сколько раз он уже ссорился с семьёй! Теперь он почти не возвращается в поместье, если нет ничего важного, и остаётся в казармах Левой Гвардии.

Каждый раз, когда Старший Молодой Господин Хэ видел этого второго сына, ему хотелось прибить его пощёчиной.

Теперь же Третий Молодой Господин Хэ, красивый как нефрит, наконец-то женился, и это была девушка из семьи Чу, которую Старая Госпожа Хэ специально выпросила для него во дворце.

Старая Госпожа Хэ думала, что скоро сможет обнять пухлого правнука. Жаль только, что этот Третий Молодой Господин Хэ — перерождённый, который выкидывает фокусы, и, конечно, он не собирался консуммировать брак с женой, которая изменила ему в прошлой жизни!

Эх... Придётся подождать!

Конечно, Старая Госпожа Хэ ничего этого не знала.

А Чу Лянь, идущая за прямой спиной Третьего Молодого Господина Хэ, помимо того, что не понимала, что случилось с внезапно потемневшим Хэ Чанди, всё остальное знала очень хорошо, ведь теперь она была главной героиней той самой книги, которую читала!

Когда Чу Лянь читала эту книгу, она чувствовала себя совершенно безмолвной из-за главной героини, у которой было такое же имя, как у неё.

У этого Третьего Молодого Господина Хэ была и внешность, и талант, и знатное происхождение, а семейная обстановка была простой. Разве не лучше было бы быть покорной и добродетельной молодой госпожой из знатной семьи?

Но она почему-то выкидывала столько фокусов ради этого проклятого Сяо Боцзяня.

Она испортила свою репутацию, чёрт возьми! Тогда она даже подозревала, что эта героиня не была любимым детищем автора.

Возможно, её негодование было слишком глубоким, ведь она проснулась и стала этой проклятой героиней!

Если бы она знала, что так произойдёт, она бы быстрее дочитала до конца, а теперь она оказалась в подвешенном состоянии, не зная, как будут развиваться события дальше, с кем в итоге останется героиня и какова будет судьба Третьего Молодого Господина Хэ.

А с учётом необъяснимых и странных изменений в Третьем Молодом Господине Хэ, Чу Лянь просто сходила с ума от злости.

Из-за того, что она отвлеклась во время ходьбы, она чуть не вывихнула ногу на галечной дорожке, но, к счастью, Си Янь поддержала её.

Шедший впереди Третий Молодой Господин Хэ услышал шум и холодно взглянул на неё. Этот взгляд был полон предупреждения, словно говоря: «Будь осторожнее!»

Для знатного рода поместье Цзинъань Бо было довольно простым по составу домочадцев.

Самый высокий статус был у Старой Госпожи Хэ, а самый низкий — у двух дочерей Старшего Молодого Господина Хэ. В поместье не было неприятных жён, наложниц, незаконнорожденных сыновей и дочерей, что сильно отличало его от поместья Инго Гуна с его сложным составом домочадцев.

Церемония почтительного чая для новобрачных была назначена в Зале Радости, где проживала Старая Госпожа Хэ.

Как только молодожёны подошли к арочным воротам Зала Радости, их встретила Матушка Лю, доверенная служанка Старой Госпожи Хэ.

— Эта старая служанка приветствует Третьего Молодого Господина и Третью Молодую Госпожу.

Чу Лянь поспешно шагнула вперёд и помогла Матушке Лю подняться.

— Как же можно позволить Матушке Лю приветствовать нас с мужем?

Эта Матушка Лю была управляющей матушкой с реальной властью в поместье, и она была довольно хорошим человеком, с которым можно было подружиться.

Чу Лянь тайно запомнила эту информацию.

Хэ Чанди, видя, как она любезничает с матушкой сразу по прибытии в поместье Хэ, ещё больше убедился в её фальшивости.

С глаз долой — из сердца вон. Хэ Чанди первым вошёл в Зал Радости.

Матушка Лю, заметив, как Третий Молодой Господин Хэ нахмурился, повернулась и с улыбкой взяла Чу Лянь за руку, лично ведя её во двор.

В главном зале Зала Радости сидел круг людей.

Чу Лянь быстро оглядела их, сопоставляя каждого человека с описаниями из книги.

Старуха, сидевшая на почётном месте, с полностью седыми волосами и нефритовой повязкой на лбу, должно быть, была Старой Госпожой Хэ из поместья Цзинъань Бо.

Старая Госпожа Хэ была одета богато и изящно. Хотя на её голове не было ни единого чёрного волоска, её лицо не выглядело старым, и она казалась не старше пятидесяти-шестидесяти лет.

Цзинъань Бо охранял границу в Минчжоу и не мог легко вернуться без императорского указа. Когда его самый любимый третий сын женился, он лишь прислал толстое семейное письмо, а сам всё ещё оставался в Минчжоу.

Женщина лет сорока с лишним, сидевшая рядом со Старой Госпожой Хэ, имела бледное и исхудавшее лицо. Хотя её волосы были усыпаны жемчугом и нефритом, это не могло скрыть её болезненного вида. Это, несомненно, была свекровь, которая много лет была прикована к постели.

Затем рядом с госпожой Цзинъань Бо сидела красивая женщина лет двадцати с небольшим, слегка полноватая.

Она была одета в платье цвета розового лотоса, выглядела достойно и изящно, а её манеры были необыкновенными. Рядом с ней стояли две маленькие девочки, одна чуть старше, другая чуть младше. Эти две девочки были самыми младшими законными дочерьми поместья Цзинъань Бо, Ань-цзеэр и Линь-цзеэр.

В начале книги описание госпожи Цзоу, жены наследника Цзинъань Бо, было ни хорошим, ни плохим, и Чу Лянь теперь не могла быть уверена, стоит ли с ней сближаться.

На сиденьях рядом с госпожой Цзоу сидели две женщины средних лет, о которых в романе было упомянуто вскользь: это были замужние дочери Старой Госпожи Хэ.

По другую сторону от Старой Госпожи Хэ сидели Старший Молодой Господин Хэ и Второй Молодой Господин Хэ.

Старший Молодой Господин Хэ был смуглым и крепким мужчиной, а Второй Молодой Господин Хэ был на пять частей похож на него. Глядя на них, можно было подумать, что именно они родились в семье военных, в то время как Третий Молодой Господин Хэ, с его нежным, утончённым и благородным видом, заставил бы обычного человека подумать, что он не от той же матери.

Неизвестно, будет ли свёкор Цзинъань Бо таким же грубоватым мужчиной средних лет, как Старший Молодой Господин Хэ.

Третий Молодой Господин Хэ совершенно не обращал внимания на Чу Лянь. Увидев, как две матушки положили перед ними по мягкой подушке, он сразу же опустился на колени.

Чу Лянь, будучи новичком, не осмеливалась много смотреть, поэтому послушно и покорно последовала его примеру и тоже опустилась на колени.

Матушка Лю с улыбкой поднесла две чашки чая к молодожёнам.

Чу Лянь взяла чай, подняла его обеими руками и подала Старой Госпоже Хэ, сидевшей на почётном месте.

— Внучка приветствует бабушку и желает ей благословений, широких, как Восточное море, и долголетия, высокого, как Южные горы. Прошу бабушку выпить чаю!

Эта старая госпожа из поместья Цзинъань Бо прищурилась, глядя на эту идеальную пару, и улыбнулась, обнажив зубы.

Она приняла чашку, выпила чай, предложенный Чу Лянь, нежно погладила её нежную белую ручку, а затем сама сняла с пояса нефритовый кулон «Десять тысяч благословений» превосходного качества и вложила его в руку Чу Лянь.

— Хорошая девочка, возьми этот нефритовый кулон. Это реликвия твоего деда, очень хорошая вещь.

От подарка старшего отказываться нельзя, тем более когда это подарок от Старой Госпожи новобрачной. Чу Лянь с улыбкой приняла его и выразила глубокую благодарность Старой Госпоже Хэ.

Хэ Чанди прямо стоял на коленях в стороне, холодно наблюдая за всем происходящим.

Ха-ха! Конечно, снова этот нефритовый кулон «Десять тысяч благословений»! Эта презренная женщина совершенно не заслуживает этого кулона, ведь через несколько лет он будет висеть на поясе Сяо Уцзина!

В глубине глаз Хэ Чанди таилась холодная злоба, ему хотелось тут же выхватить этот нефритовый кулон.

У Чу Лянь сейчас не было времени обращать на него внимание; она не знала, что за приступ у этого парня.

В этом поместье, помимо Старой Госпожи Хэ, была только госпожа Цзинъань Бо, то есть свекровь Чу Лянь.

Третий Молодой Господин Хэ был самым любимым сыном госпожи Цзинъань Бо, и она заботилась о нём больше всего.

Чу Лянь не была уверена в характере этой свекрови, поэтому просто почтительно поднесла чай. Госпожа Цзинъань Бо была нездорова, поэтому лишь слегка отпила и затем напутствовала молодожёнов жить в согласии.

Затем она передала Чу Лянь нефритовый браслет цвета крови.

Чу Лянь, видя эти подарки, которые были точь-в-точь как описано в книге, беспомощно улыбнулась про себя.

Оставались только ровесники, которым не нужно было подносить чай на коленях.

Настала очередь Старшего Молодого Господина Хэ и госпожи Цзоу.

Со стороны госпожи Цзоу сидели три женщины, включая двух тётушек, и поначалу было трудно определить их старшинство.

В этот момент в главном зале стояли только они, двое новобрачных, а Чу Лянь даже не было никого, кто мог бы её направить.

Хэ Чанди стоял рядом с ней, заложив руки за спину, бесстрастно наблюдая со стороны и не произнося ни слова.

Старая Госпожа Хэ, увидев это, нахмурилась.

К счастью, Чу Лянь читала роман, иначе сейчас она действительно могла бы опозориться.

Она присела в реверансе перед молодой женщиной в платье цвета розового лотоса и произнесла: — Приветствую, старшая невестка.

Затем она обратилась к крепкому смуглому мужчине с другой стороны: — Старший брат.

Поднося чай, она приняла подарки от старшего брата и старшей невестки, а затем по порядку поднесла чай остальным старшим членам семьи.

После завершения церемонии молодожёны встали на последнее место слева.

Красивое лицо Хэ Чанди было бесстрастным. Чу Лянь немного неловко пошевелилась; в конце концов, это место слишком сильно отличалось от современного общества. Хотя у неё был такой «особый дар» — знание сюжета романа, она всё равно впервые оказалась в таком обществе. К счастью, семья Хэ была немногочисленной, иначе она бы нервничала ещё больше.

— Жена... — Третий Молодой Господин Хэ, который с самого утра игнорировал её, вдруг приблизился и позвал её, стиснув зубы.

Чу Лянь странно повернула голову, моргая своими невинными, ясными, как осенняя вода, глазами, и посмотрела на Хэ Чанди: — Муж, что-то случилось?

Хэ Чанди просто хотел задушить эту притворщицу, стоявшую перед ним. Он весь напрягся и слово за словом, голосом, который могли слышать только они двое, произнёс: — Ты наступила мне на туфлю!

Чу Лянь опустила голову, взглянула и поспешно отдёрнула ногу. Лицо Хэ Чанди стало ещё мрачнее.

Он яростно кричал про себя: «Притворяйся, притворяйся, продолжай притворяться! Однажды я заставлю всю семью Хэ увидеть истинное лицо этой ядовитой женщины!»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение