Глава 1. Перерождение, возвращение в дом бывшего мужа в качестве няни (Часть 6)

Лицо Хо Цзяшэна мгновенно побледнело, его голос эхом разнесся по пустой гостиной, создавая особую тишину.

— Она... страдала, когда уходила?

— Совершенно не было видно никаких страданий, — я, как сторонний наблюдатель, спокойно вспоминала ту сцену. — Визажист очень искусно поработала, она выглядела красивой и утонченной.

Хо Цзяшэн снова замолчал.

Он долго не говорил.

Он сожалеет, ему больно.

Семь лет брака, более десяти лет вместе. Мы знали друг друга до глубины костей.

Поэтому я понимала, что Хо Цзяшэн все еще заботится обо мне, он в конце концов любил меня. Если бы я не умерла, возможно, наш брак еще можно было бы спасти, по крайней мере, Ии не называла бы другую женщину мамой.

На мгновение мне почти захотелось сказать ему, что я — Жуань Цинъань, я не умерла, я просто переселилась в другое тело и снова живу.

Но пока я колебалась, раздался старый голос, холодно усмехнувшийся: — Эта невоспитанная женщина действительно умерла? Отлично! Это сняло с меня одну заботу.

Мое сердце екнуло, и я увидела, как по лестнице спускается дама средних лет.

Эта женщина — мать Хо Цзяшэна, моя бывшая свекровь.

Говорят, свекровь и невестка — заклятые враги, и это вечная истина.

Моя свекровь, как и все дамы из высшего общества, была уверена, что я вышла замуж ради денег семьи Хо, и была ко мне крайне сурова.

В те годы она установила множество нелепых правил, например, каждое утро я должна была приветствовать свекровь, а если она еще не проснулась, приходилось ждать на коленях.

Если Хо Цзяшэна не было за столом, мне нельзя было есть мясо, даже когда я была беременна.

Кроме того, каждый день меня должны были бить минимум три раза, не потому что она злилась, а потому что таковы были правила...

Можно сказать, что своим нынешним холодным и грубым характером я обязана этой свекрови.

А Хо Цзяшэн, прожив со мной семь лет, когда наши отношения разрушились, все еще не мог понять, почему я стала такой.

В этот момент эта ухоженная богатая дама спустилась вниз, увидела меня и с высокомерным презрением осмотрела: — Кто это? Такая грязная и вонючая, как нищенка. Цзяшэн, как ты мог пустить сюда такого человека?

Хотя я целый день бегала по улице и моя одежда покрылась пылью, она не была вонючей.

За полмесяца, что мы не виделись, "болезнь дамы" у этой старухи только усилилась.

Хо Цзяшэн встал с дивана, его голос стал холодным и низким.

— Мама, это няня, которую я нанял для Ии. Ии очень капризничает, слушается только ее.

Старая госпожа Хо по-прежнему смотрела на меня с отвращением.

— Какая мать, такая и дочь. Я давно говорила тебе отправить эту маленькую обузу в детский дом, а ты не слушаешь. Посмотри, кого ты привел сюда.

Я остолбенела на мгновение, гнев чуть не ударил мне в голову.

Эта старая женщина хочет отправить мою Ии в детский дом?!

Хо Цзяшэн низким голосом сказал: — Если тебе так не нравится Ии, почему ты не согласилась, когда Цинъань предложила забрать ее при разводе?

Старая госпожа Хо фыркнула: — Я ненавидела эту женщину! Ии, как ни крути, принадлежит нашей семье Хо. Я лучше выброшу ее на улицу собакам, чем отдам ей!

Хо Цзяшэн глубоко нахмурился.

Старая госпожа Хо совершенно не считала нас с дочерью людьми, оскорбляя нас словами и действиями. Хо Цзяшэн видел это, но всегда только молчал.

Он был сыном, почитающим родителей, и не мог перечить своей матери.

Поэтому и сейчас он лишь слегка нахмурился, в его голосе прозвучала нотка боли.

— Довольно, не говори о ней так плохо. Цинъань она уже... уже умерла.

Старая госпожа Хо обрадовалась: — Хорошо, что умерла. Она умерла, ты скорее найди себе другую. Лучше поскорее отправь эту маленькую обузу куда подальше, она все равно не может продолжить род, дома от нее нет никакой пользы. Когда ты снова женишься, твоей новой жене может не понравиться чужой ребенок.

Хо Цзяшэн беспомощно сказал: — Мама, хватит, я не буду снова жениться, не заставляй меня, — тон его слов был довольно решительным.

Старая госпожа Хо ничуть не испугалась, усмехнувшись: — Что, ты еще хочешь хранить верность этой женщине? Хм, не говори так уверенно. Я не заставляю тебя, но боюсь, ты сам поспешишь жениться.

Хотя Старая госпожа Хо была язвительной, она никогда не говорила без оснований.

Хо Цзяшэн удивленно посмотрел на нее, не понимая, почему она так уверена.

В то же время сверху снова послышались шаги, легкие, как у бабочки, медленно и грациозно спускалась женщина.

Она не была красивой, но когда улыбалась, была обольстительной и ленивой, как только что проснувшаяся кошка.

— Давно не виделись, Цзяшэн, — она улыбнулась, ее голос был тихим, ленивым и хрипловатым. — Я вернулась.

Хо Цзяшэн был строг и дисциплинирован, за всю свою жизнь он терял самообладание всего трижды.

Все три раза из-за этой женщины.

Первый раз, когда эта женщина вышла замуж.

Хо Цзяшэн напился до бесчувствия, за одну ночь стал изможденным и жалким до крайности, совсем не похожим на обычного спокойного аристократа.

На следующий день он сделал мне предложение, и так начался наш семилетний брак.

Второй раз, когда эта женщина развелась.

Хо Цзяшэн бросил компанию и семью и исчез на целую неделю.

Когда он снова появился, он ничего не хотел мне говорить, кроме "прости".

Третий раз — сейчас.

Увидев эту женщину, выражение лица Хо Цзяшэна резко изменилось, он тут же забыл о существовании всех остальных, тупо глядя на нее, не мигая, словно потерял душу.

В этот момент в моем сердце было очень, очень неспокойно.

Видя ее, я вспоминала много неприятных моментов.

Хо Цзяшэн никогда не говорил обо мне хорошо перед своей матерью, я могла понять его сыновнюю почтительность.

Но я никак не могла понять, что я не была самой любимой в его сердце.

Первый подарок, который я подарила Хо Цзяшэну, была запонка, ради которой я целый год работала.

Хо Цзяшэн носил ее много лет, доказывая этим свою любовь ко мне.

Эта женщина просто легкомысленно сказала: "Тебе это не очень подходит".

И Хо Цзяшэн навсегда выбросил запонку в ящик.

И это еще не все.

Наше обручальное кольцо эта женщина взяла на время и потеряла, даже не извинившись, а Хо Цзяшэн не позволил мне злиться.

Позже, когда эта женщина договорилась встретиться с Хо Цзяшэном, он бросил Ии в детском саду. Когда стемнело, я в тревоге пошла искать ее и нашла Ии плачущей у ворот детского сада.

Невозможно перечислить все его поступки.

Я когда-то устраивала истерики, вела себя капризно.

Я следила за телефоном и передвижениями Хо Цзяшэна, строго пресекала его неподобающие действия, требовала, чтобы каждая его встреча с кем-либо проходила с моего разрешения.

Очень, очень долгое время спустя я поняла, что ошиблась.

Я хотела доказать, что он любит меня, но это лишь доказало, что он меня не любит.

Только тот, кто любит тебя, будет тебя баловать. Хо Цзяшэн не любил меня, или, скорее, любил недостаточно.

Все, что я делала, лишь углубляло нашу трещину.

Эта женщина была очень хорошо воспитанной любовницей.

Она никогда не делала ничего, чтобы намеренно отнять у меня любовь, даже часто отказывала Хо Цзяшэну.

Она была ленива, как кошка, грациозна и легка.

Только однажды, когда мы втроем были вместе, она с легкой улыбкой сказала мне: — Цзяшэн был бы намного счастливее... если бы тебя не было.

Я тут же впала в ярость, они оба посчитали меня мегерой и не захотели больше оставаться со мной, договорились пойти поиграть в карты и всю ночь смеялись за закрытыми дверями.

Я сидела на полу с Ии на руках и плакала, плакала всю ночь.

Ии осторожно вытирала мои слезы, целовала мою ладонь, нежно и сладко утешая меня: — Не плачь, не плачь, боль улетела.

Позже Хо Цзяшэн узнал об этом и приказал Дяде Линю забрать Ии.

Он считал, что моя вспыльчивость и депрессия плохо влияют на ребенка.

Самое ужасное, что я сделала в своей жизни, не то, что я влюбилась в Хо Цзяшэна — ведь любовь нельзя контролировать.

А то, что я, зная, насколько Хо Цзяшэн мерзавец, насколько мерзкая его семья, все равно ввязалась в это и по глупости вышла за него замуж.

И только что, я, не извлекая уроков, собиралась рассказать ему свою настоящую личность!

Упасть один раз — несчастье, упасть второй раз — глупость!

Как я могу быть такой глупой, такой глупой!

Жуань Цинъань была нежеланной в семье Хо, и у Ии тоже не было места в семье Хо.

Что мне нужно сделать, так это скрыть свою личность, найти возможность забрать Ии и уехать далеко, навсегда порвав с семьей Хо.

Я привела свои мысли в порядок, и на душе стало намного легче.

Я услышала низкий, магнетический голос Хо Цзяшэна, произносящий ее имя: — Жун Юй?

— Это я, — уголки мягких, блестящих губ женщины приподнялись, в ее черных глазах читалась усталость.

— Цзяшэн, мне в последнее время негде остановиться. Могу я пожить у тебя? Ты ведь приютишь меня, правда?

Хо Цзяшэн без колебаний кивнул, ни секунды не сомневаясь.

— Конечно, живи сколько хочешь, я давно говорил, что это твой дом.

Если это дом Жун Юй, то кто я?!

Кто Ии?!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Перерождение, возвращение в дом бывшего мужа в качестве няни (Часть 6)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение