Глава 1 (Часть 2)

— Старший брат! — Пэй Чэньцин, размахивая мечом, загородила мужчину, но не успела он ответить, как его грудь пронзил меч.

Она, стиснув зубы, смотрела, как он умирает у неё на глазах. Отбив мечом оружие, которым её прижали к земле, она хотела контратаковать, но нападавшие, увидев, что их цель мертва, тут же разбежались.

На каменном полу лежали тела нескольких человек в чёрном, а хозяин дома, уже при смерти, хватал ртом воздух.

В его глазах читалась нежность к дочери. Собрав последние силы, он прерывисто обратился к склонившейся над ним Пэй Чэньцин:

— Чэньцин, позаботься… позаботься о… Гуй…

Не успев произнести имя дочери, мужчина испустил дух. Теперь, когда за его дочь кто-то присмотрит, ему больше не о чем беспокоиться.

Пэй Чэньцин, тяжело дыша, кивнула в ответ на слова Старшего брата. Приняв поручение, она огляделась и увидела девочку, которая сидела у водяного бака, горько плача.

Она надеялась найти приют у своего собрата по школе, но теперь этой возможности не было.

Пэй Чэньцин не хотела брать на себя ответственность, но, чтобы залечить раны, ей пришлось принять поручение заботиться о девочке. Видя слёзы Сун Гуйчжоу, она, несмотря на боль, неуклюже пыталась её утешить.

Среди царившего вокруг хаоса она металась, не зная, что делать. Никогда раньше не заботившаяся о детях, Пэй Чэньцин обняла Сун Гуйчжоу и стала похлопывать её по спине.

Это не принесло особого утешения, но слёзы Сун Гуйчжоу полились ещё сильнее. Она не рыдала, а просто беззвучно плакала, словно открылся шлюз.

Пэй Чэньцин беспомощно вздохнула. Сейчас важнее было не то, как заботиться о ребёнке, а то, как убрать тела.

Расчистив двор, она увидела, что Сун Гуйчжоу обнимает холодное тело отца и плачет.

Глядя на заплаканное лицо девочки, Пэй Чэньцин устало потёрла лоб.

— Что же ты так много плачешь? Ты, наверное, голодная.

Сун Гуйчжоу сейчас не думала о еде. Она знала лишь то, что у неё больше нет дома, не на кого опереться, и всё, что она могла, — это выплакать своё горе.

Она не ответила, только покачала головой и, прижавшись к Пэй Чэньцин, уснула.

Во сне она крепко держалась за свой последний оплот, и даже сквозь сон шептала слова отца:

— Папочка, Гуйчжоу будет послушной, никуда не убежит. Не оставляй Гуйчжоу, папочка, папочка…

Её плачущий голос заставил Пэй Чэньцин вздрогнуть. Заплаканное лицо девочки напомнило ей о её собственном детстве.

О слишком тяжёлом детстве лучше не вспоминать. Тяжело вздохнув, она легла рядом с Сун Гуйчжоу и тоже уснула.

Когда Пэй Чэньцин проснулась, рукав её одежды, который сжимала Сун Гуйчжоу, был пропитан кровью. Кровь продолжала сочиться из ран.

Девочка, не успев ничего сообразить, почувствовала, как её охватывает паника.

Она хотела разбудить раненую, но руки Пэй Чэньцин были ледяными. Пережившая потерю отца, Сун Гуйчжоу боялась снова столкнуться с этим ужасом.

Она изо всех сил пыталась разбудить женщину, но та не шевелилась.

Пэй Чэньцин, находясь в забытьи, услышала плач девочки и, вспомнив своё детство, с трудом открыла глаза.

Боль немного привела её в чувство. Облизнув пересохшие губы, она затуманенным взглядом посмотрела на заплаканные глаза Сун Гуйчжоу.

— Что ревёшь? Я ещё жива, — сказала Пэй Чэньцин, стиснув зубы. Несмотря на то, что её тело было словно придавлено тяжёлым грузом, она нашла в себе силы поддразнить девочку.

Сун Гуйчжоу, увидев, что женщина может говорить, тут же села и вытерла слёзы рукавом, пытаясь скрыть свои чувства.

— Я не плакала. Папа учил меня не плакать по пустякам. Даже если идёт кровь, плакать нельзя. Я всё понимаю. Тебе не нужно меня утешать. Я знаю, что папа умер. Всё в порядке.

Пэй Чэньцин понимала, что девочка пытается казаться сильной. — Если всё в порядке, принеси мне воды и найди чистую одежду. Умеешь перевязывать раны?

— Умею!

Услышав этот серьёзный ответ, Пэй Чэньцин вспомнила предыдущие повязки и усмехнулась. — И это ты называешь «умею»?

В её смехе слышалось добродушное подтрунивание, но Сун Гуйчжоу восприняла это иначе.

Она очень хотела доказать свою умелость.

— Я правда умею!

Сун Гуйчжоу ответила с детской непосредственностью. Пэй Чэньцин с улыбкой посмотрела на четырнадцатилетнюю девочку.

— Хорошо, знаю, что умеешь.

Девочка не поняла, что её просто утешают, и приняла эти слова за признание её навыков.

Улыбнувшись, она вытерла слёзы с лица и, пошатываясь, пошла за всем необходимым для перевязки.

Пэй Чэньцин с трудом поднялась с кровати и сонно посмотрела вслед Сун Гуйчжоу, пока та не скрылась из виду.

«Странно, почему у меня всё хуже видно? Долго спала, наверное. Ну да ладно, главное, что эта девчонка хоть немного повеселела», — подумала про себя Пэй Чэньцин.

Она покачала головой. Что может понимать четырнадцатилетний ребёнок? Откуда ей знать, что такое смерть? Кажется, что всё понимает, но на самом деле просто подавляет свои чувства.

Глядя на Сун Гуйчжоу, Пэй Чэньцин невольно вспомнила себя.

В детстве она своими глазами видела, как её отец, преданно служивший родине, погиб от рук императорских солдат. Во дворе остались только тела и запах крови.

Тогда она была так глупа. Сколько ни старайся, больше не увидишь живого, дышащего человека перед собой. И это означало настоящую потерю.

Вспомнив это, Пэй Чэньцин, обычно сдержанная в проявлении чувств, почувствовала, как её глаза застилает пелена слёз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение