Глава 17

Павильон Бамбуковой Туши принадлежал Се Синьмяо.

Это мог быть банк, или аптека, или лавка нефрита, и так далее, каждое место было разным.

Сначала Се Сюньшу немного не верила своим глазам, но потом оба брата и сестра привыкли. В конце концов, им было достаточно денег, а в дела третьего брата они не хотели вмешиваться.

— Как вы двое сюда попали?

Павильон Бамбуковой Туши в Пучжоу был чайным домом. Се Сюньшу, держа книги, и Инцао только вошли, как наткнулись на Се Цзиньчэня.

— Четвертый брат тоже здесь.

Се Цзиньчэнь, глядя на книги в их руках, не удержался от шутки: — Ты действительно оправдываешь свое прекрасное имя. Хочешь, чтобы люди третьего брата помогли тебе отправить их обратно?

— Мм, я нашла их на книжном прилавке у входа в переулок. Редко встречаются такие хорошие книги, но мы вдвоем не можем унести много, поэтому выбрали только эти.

Кстати, эти две книги, четвертый брат, ты можешь попросить их отправить в Резиденцию Ань-вана, — сказала Се Сюньшу, доставая две верхние книги и наставляя его.

— Ах ты! Ладно, я потом им скажу, — Се Цзиньчэнь, услышав, как она упомянула Резиденцию Ань-вана, сначала хотел что-то сказать, но остановился.

— И еще, это письмо тоже отправь в Резиденцию Ань-вана.

Се Цзиньчэнь немного рассмеялся и спросил: — Ты действительно написала письмо этому парню?

— Я уже некоторое время в отъезде. Как раз кстати, отправлю ему несколько книг, заодно и письмо. Это просто приветствие, ничего особенного, — Се Сюньшу слегка улыбнулась. Увидев, что Се Цзиньчэнь очень серьезно убрал письмо, она поспешно поблагодарила его.

***

— Следующая остановка, возможно, потребует долгой дороги до Цзиньчжоу, прежде чем мы сможем отдохнуть. В эти дни посмотрите, что вам нужно купить.

Кстати, в городе Цзиньчжоу, когда приедете, будьте осторожны. Мы, возможно, тоже не задержимся надолго, там неспокойно, — сказала Фан Цзин, указывая на карту и обращаясь к брату и сестре.

Се Цзиньчэнь промолчал, а Се Сюньшу погрузилась в размышления.

— Что случилось?

— Дело в Цзиньчжоу. Раньше я слышала, как старший брат упоминал об этом. Сейчас это дело тоже в руках старшего брата.

Я думаю, мы все равно не торопимся. Почему бы нам, когда приедем в Цзиньчжоу, не помочь прощупать почву? Если обнаружим что-то необычное, можно будет отправить письмо старшему брату, возможно, это ему поможет, — Се Сюньшу долго размышляла, прежде чем с колебанием заговорить.

Фан Цзин, услышав ее слова, кивнула: — Хорошо. У старшего брата и так каждый день дел в Далисы хватает, это головная боль.

Ладно, раз уж Си'эр сказала, слушаем Си'эр.

— Большое спасибо, вторая невестка.

***

— Сяоу, четвертый брат хочет тебя кое о чем спросить.

Накануне отъезда в Цзиньчжоу Се Цзиньчэнь зашел в комнату Се Сюньшу и увидел, что она не спит. Казалось, она ожидала его прихода сегодня.

— Четвертый брат хочет спросить о Цзиньчжоу?

— Мм, точно.

Ты сегодня тоже ожидала, что я приду спросить, верно? Можешь рассказать?

Се Цзиньчэнь взял налитый ею чай и осторожно отпил: — Это чай, привезенный из дома?

Вкус хороший.

— В тот день, когда я услышала слова второй невестки, я начала вспоминать об этом.

Но воспоминания очень смутные, даже обрывочные. Я только помню, кто был истинным преступником в том деле, но для обвинения нужны доказательства, а у меня нет никаких воспоминаний.

В прошлой жизни меня перевели в Синбу, потому что я раскрыла одно дело в Чанъане.

Но я не ладила с остальными в Синбу, поэтому меня часто отправляли в другие места.

Четвертый брат, ты устал, следуя за мной повсюду, и после свадьбы с четвертой невесткой вы редко виделись.

У Се Сюньшу тоже немного болела голова.

В прошлой жизни Синбу находилось под контролем доверенных лиц Наследного принца, и ее часто преследовали. Причина преследования была не более чем в том, что она была девушкой, и какой смысл так усердно стараться?

В конце концов, ей все равно придется выйти замуж.

— Все это прекратилось только тогда, когда меня назначили Цэ-фэй Наследного принца.

Печально, правда? В то время я часто ненавидела себя за то, что не родилась мужчиной. Если бы я была мужчиной, боюсь, даже Министр юстиции или Министр Верховного суда не смогли бы мне противостоять.

Дело в Цзиньчжоу довольно сложное, в него вовлечено много людей. В конце концов, те, кто смог совершить такие вещи, имеют поддержку и в Чанъане.

Большинство людей в мире вульгарны. Многие тратят всю жизнь на погоню за славой и выгодой, властью и влиянием.

— Но есть одно, с тех пор как я очнулась, я обнаружила, что многое отличается от того, что происходило в моих воспоминаниях.

Поэтому четвертому брату не стоит слишком волноваться. Я тоже не могу предвидеть будущее.

Некоторые вещи, возможно, лучше не знать заранее.

— Да, потому что не знаешь, поэтому всегда думаешь, что можно приложить усилия, что-то изменить.

Если бы знал исход, боюсь, просто ничего бы не делал, независимо от того, хороший исход или плохой, — Се Цзиньчэнь почувствовал, что в ее словах есть смысл, и кивнул.

Се Сюньшу смотрела на Се Цзиньчэня, и уголки ее губ невольно изогнулись. После пробуждения она перебирала те воспоминания, те моменты. Она всегда чувствовала, что в прошлой жизни сильно навредила своему четвертому брату, и даже думала, что, возможно, ей стоит отдалиться от него.

Но потом она поняла, что вместо того, чтобы делать что-то во вред своему брату, лучше бороться с корнями проблем.

Раз уж Небеса дали шанс, то если ей суждено повторить прошлые ошибки, пусть это случится после того, как она приложит все усилия, чтобы что-то изменить.

— Четвертый брат, путь в этой жизни, возможно, еще более опасен, чем в прошлой.

Человек, которого я выбрала, путь, который я выбрала, я не хочу жалеть, — Се Сюньшу смотрела на него и очень серьезно говорила.

Се Цзиньчэнь нежно смотрел на нее: — Тебе не нужно слишком обо мне беспокоиться. Я сказал, все по собственному желанию.

Братья из семьи Се каждый своим способом защищают тебя, самую младшую сестру. Мне просто повезло, что я могу почти каждый день быть рядом с тобой и заботиться о тебе.

Когда ты была маленькой, у тебя тоже было не очень хорошее здоровье. Мы с братьями посоветовались и решили начать заниматься с тобой боевыми искусствами.

Изначально мы просто хотели, чтобы ты была здорова и могла защитить себя, когда будешь выезжать. Мы ничего не просили взамен.

Ладно, уже поздно. Отдыхай пораньше, завтра еще в дорогу.

***

— Пятый брат, тебе не кажется, что это место какое-то зловещее?

Вступив на земли Цзиньчжоу, Ли Сяосюань тихо спросил Ли Сяосюя.

На этот раз они оба приехали только со своими сопровождающими. Всю дорогу Ли Сяосюань был довольно весел, но, приехав в Цзиньчжоу, все, что он увидел и услышал по пути, заставило его невольно задать этот вопрос.

Ли Сяосюй, конечно, тоже заметил это. Он слегка покачал головой и понизив голос сказал: — Пока понаблюдаем.

— Господин, это уже третий дом, который мы видели сегодня, — тихо сказал и Чу Линь.

Ли Сяосюй указал веером вперед: — Мм, остановимся там, отдохнем и выпьем чаю.

— Чу Цин, ты и Чу Линь, идите покормите лошадей, — Ли Сяосюань спрыгнул с лошади и передал поводья Чу Цину, который следовал за ним.

Затем он обратился к хозяину чайной: — Хозяин, чайник чая.

— Иду!

— Расступитесь, расступитесь, чиновники работают!

Внезапно издалека послышался голос, приближаясь. Четыре или пять мужчин в одежде чиновников ехали на лошадях, взмахивая плетьми. Поднялась пыль и песок, и люди по сторонам поспешно расступались.

— Расступитесь, расступитесь!

Плеть чиновника небрежно хлестала по сторонам.

Вскоре они столкнулись с процессией, провожавшей покойного. Группа чиновников не замедлила ход и не остановилась, а просто промчалась мимо.

Процессия, провожавшая покойного, явно не была готова к этому. Люди, несшие гроб, от испуга уронили его на землю.

А группа чиновников, словно ничего не произошло, быстро уехала на лошадях.

Ли Сяосюань собирался подойти, но Ли Сяосюй схватил его за руку.

Чу Линь быстро подошел к месту происшествия, помог поднять стариков и слабых из процессии, а затем тихо ушел.

Только когда они нашли место для ночлега и закрыли дверь, Ли Сяосюй заговорил.

— Господин правильно догадался, с гробом действительно что-то не так.

— Расскажи подробнее, — Ли Сяосюй налил им всем чаю.

— В гробу не было тела, только несколько старых одежд и немного шпилек и украшений. Вероятно, женских.

Так торжественно выходить, только чтобы устроить кенотаф?

Чу Линь, говоря, задумался.

Ли Сяосюй и другие тоже погрузились в размышления, но спустя долгое время он сказал: — Те люди плакали очень искренне, но в гробу было всего несколько одежд, и эти одежды были старыми.

— Вероятно, с кем-то из семьи действительно случилась беда, и это была женщина. Возможно, женщина была еще молода, — размышлял Ли Сяосюань. — В связи с тем, что происходит в Цзиньчжоу в последнее время, у меня появилась одна мысль.

— Господин хочет навестить эту семью сегодня?

— Не только эту семью. В Цзиньчжоу в эти дни многие устраивают похороны. Можно попробовать разузнать новости, — добавил Ли Сяосюань. Затем он спросил Ли Сяосюя: — Пятый брат, что ты думаешь?

Ли Сяосюй кивнул: — Твоя мысль хорошая. Пока так и сделаем.

Сегодняшнюю семью мы навестим лично. Чу Линь помог им немного, так что, думаю, будет легче разузнать что-то.

***

— В этом городе Цзиньчжоу днем все нормально.

Но он сильно отличается от Чанъаня. Все время кажется, что что-то не так, — Чу Цин огляделся, долго думал, но все равно не понял.

— Конечно, странно. Девушек нашего возраста здесь совсем не видно, — Ли Сяосюань внимательно осматривался.

Великий Чжао очень терпимо относился к женщинам, работающим вне дома, поэтому в городе, где должны быть самые активные девушки их возраста, их почти не было видно, что вызывало подозрения.

Чу Линь указал вперед: — Это тот дом впереди. Я вчера следил за ними, но как нам к ним подойти?

— Не придумал, пока побродим по окрестностям, — сказал Ли Сяосюй, заходя в ближайший переулок.

— Эх, теперь и третья госпожа беременна, и она так любит острую еду во время беременности, боюсь, это будет девочка, — У боковой двери сидел старик и, говоря это, был полон беспокойства.

Сидевшая рядом с ним старуха тоже вздохнула: — В нашем Цзиньчжоу раньше так любили, когда в семье рождалась девочка, а теперь все больше боятся.

— Вчера процессию потревожили, я немного беспокоюсь, сможет ли маленькая барышня благополучно переродиться.

— Не говори глупостей. Небеса милосердны к живым. Маленькая барышня при жизни столкнулась с такими зверями, в следующей жизни она обязательно переродится в мирном месте.

— Дядя Ду, вы говорите, что маленькая барышня действительно умерла?

Дверь открылась, и вышел взрослый мужчина.

— Похищенная такими зверями, как она могла остаться живой?

Старик вздохнул.

Ли Сяосюй и Ли Сяосюань переглянулись. Ли Сяосюй подошел вперед и спросил у тех людей: — Мы с братом путешествуем здесь с целью обучения. Впервые в этих местах. В последнее время в Цзиньчжоу что-то произошло?

Почему в городе так много семей устраивают похороны?

Тот старик Ду махнул рукой и вздохнул: — Вы, значит, приезжие. Выглядите такими хилыми. Старик советует вам поскорее уехать отсюда.

К счастью, вы двое — молодые господа, иначе, боюсь, вы бы не выбрались отсюда живыми.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение