Глава 11 (Часть 2)

— Раз уж господин пришел в лечебницу, почему бы старому мне не осмотреть вас?

— Нужно прощупать пульс?

Услышав это, врач с улыбкой покачал головой Тан Сяотянь: — При внешних ранах не нужно.

Тан Сяотянь, видя, как они смотрят на нее, беспомощно закатала рукав, обнажив всю внутреннюю сторону предплечья с вывернутой и побелевшей раной.

— Болит?

Старый врач протянул руку и надавил на кожу вокруг раны Тан Сяотянь.

— Не болит.

Му Цзяюй, стоя у стола и глядя на рану на руке Тан Сяотянь, почувствовала приступ горечи.

«Хотя я не знаю, хороший этот человек или плохой, но он рисковал жизнью, чтобы спасти меня...»

— Вы... господин, вы практиковали какое-либо боевое искусство?

— Нет.

— Господин, прошу сюда.

Старый врач впервые столкнулся с такой раной, у которой не было ни следов крови, ни боли, поэтому он повел Тан Сяотянь в другой кабинет для осмотра.

— Господин, вы были отравлены?

— Да, но я не знаю, какой яд.

— Тогда вы чувствуете боль?

— Боль внутри тела чувствую, но... внешние раны не чувствую.

Тан Сяотянь положила руку на стол и села.

— Старый я слышал о таких симптомах только в детстве от своего учителя. Это сильный яд, созданный путем смешения тридцати видов сильнодействующих ядовитых веществ. Состояние после отравления почти такое же, как у господина. Этот яд может легко изменить меридианы тела или привести к немедленной смерти.

Старый врач, поглаживая бороду, с серьезным видом посмотрел на Тан Сяотянь.

— Есть ли какой-нибудь способ детоксикации?

Тан Сяотянь, глядя на свою рану, подумала: «Не думала, что дело, которое не удалось раскрыть в современном мире, случайно раскроется в этой неизвестной династии. Судьба играет людьми».

— Старый я сначала зашью вам рану, а потом выпишу несколько отваров, но не могу гарантировать, что они смогут полностью вас исцелить.

— Хорошо.

Заплатив за прием и взяв отвары, Тан Сяотянь и Му Цзяюй, одна хромая, другая с перевязанной рукой, поддерживая друг друга, вышли из лечебницы.

— Танхулу, вкусные танхулу!

— Нефритовые браслеты, украшения, ожерелья, серьги, все по три вэня, скорее смотрите и покупайте!

— Голодны?

Тан Сяотянь, поддерживая Му Цзяюй за руку, спросила.

— Вроде нет, сначала найдем гостиницу.

Му Цзяюй, у которой при виде танхулу текли слюнки, все же не устояла перед искушением: — Купим танхулу...

— Братец, дайте две палочки танхулу.

Тан Сяотянь, видя, как Му Цзяюй сглатывает слюну, тайком отвернулась и широко улыбнулась.

— Понял, с вас десять вэней.

Продавец взял две палочки танхулу с прилавка и протянул им обоим.

— Ешь, пойдем прогуляемся по улице и заодно поищем гостиницу.

Тан Сяотянь откусила одну ягоду боярышника, покрытую кристаллизованным сахаром. Снаружи сладко, внутри кисло, во рту остается приятный привкус.

— Остановимся там.

Му Цзяюй указала на недалеко расположенную гостиницу Лайфу, где было много народу.

— Хорошо.

— Господин и госпожа, остановитесь на ночлег или просто перекусить?

В гостинице Лайфу слуга, увидев, что они вошли, тут же радушно подошел встречать их.

— На ночлег.

Тан Сяотянь, наблюдая за длинной очередью в главном зале, спросила: — Что здесь происходит?

— Вы, должно быть, только что приехали в Янчэн? Наша гостиница Лайфу каждый день раздает кашу и деньги бедным семьям в пределах Янчэна. Все приходят, чтобы получить это.

Глядя на улыбающихся людей, ожидающих каши, Му Цзяюй почувствовала утешение за своего отца-императора.

— Дайте нам лучший номер.

— Понял, вам двоим действительно повезло. В нашей гостинице Лайфу каждый день все номера заняты, но как раз освободился один.

Сказав это, Тан Сяотянь осторожно повела Му Цзяюй на второй этаж.

— Слуга, сходи чуть позже и купи нам две комплекта хорошей одежды.

Тан Сяотянь достала из-за пазухи десять лянов серебра и передала слуге: — Остальное оставь себе в качестве награды.

— Понял, господин, вы только посмотрите!

Слуга, взяв серебро, с улыбкой низко поклонился им обоим.

— Я пойду вниз и закажу горячих блюд, — сказала Тан Сяотянь Му Цзяюй, которая сидела у окна и смотрела вниз.

— Не нужно, когда одежду купят, мы выйдем поесть.

Му Цзяюй не обернулась, а продолжала смотреть на акробатов внизу.

Тан Сяотянь вздохнула: — Ладно, у тебя деньги, ты и решаешь.

Вскоре они вдвоем переоделись, вышли из гостиницы Лайфу и, найдя первую попавшуюся частную лапшичную, насытили свои желудки.

— Там впереди так оживленно, пойдем посмотрим.

Глядя на Му Цзяюй, которая хромала впереди, Тан Сяотянь беспомощно вздохнула: «Когда же мы вернемся в Лохэ...»

Затем она пошла за ней.

— Куда так торопишься? Ты так неуклюже ходишь, что если упадешь?

Тан Сяотянь подбежала и поддержала Му Цзяюй, которая чуть не упала.

— Шлеп!

— Кто это так бросает вещи, такой невежда!

Тан Сяотянь подняла большой красный вышитый мяч, который ударил ее по голове, и громко сказала.

— Поздравляю этого господина, вы поймали вышитый мяч, который бросила наша госпожа. Прошу на второй этаж.

Тан Сяотянь в полном недоумении посмотрела на мужчину, стоявшего на втором этаже вышивального павильона.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение