Глава 9

За день до отъезда Му Цзяюй и Цуйэр купили много еды, одежды и других вещей и принесли их в дом Тан Сяотянь. Войдя, они увидели, что та одета в платье, сшитое Линэр.

— У тебя только одна такая одежда?

Му Цзяюй слегка бросила вещи на стол и как бы невзначай спросила Тан Сяотянь.

— Мне кажется, этот цвет неплохой.

Хотя она так сказала, в душе Тан Сяотянь думала: «После того, как я сюда попала, у меня наконец-то появилась одежда, которую прежнее тело не носила. Конечно, в ней удобнее, чем в другой».

— Достань одну свою одежду.

Му Цзяюй сидела на стуле с невозмутимым видом и сказала.

— Что ты собираешься делать?

— Если я сказала достать, значит, достань. Зачем столько вопросов?

— У меня срочное дело, одежда в шкафу, возьми сама.

Сказав это, Тан Сяотянь толкнула дверь и вышла.

— Хм!

Какое может быть срочное дело? Наверняка пошла на свидание с любовницей.

Му Цзяюй сидела на стуле, дуясь: — Цуйэр, сходи, достань одежду.

— Госпожа, как вы можете просто так брать одежду, которую носил мужчина?

Цуйэр с недоумением посмотрела на свою госпожу.

— Тогда... возьми эту одежду и сходи в шелковую лавку, купи несколько комплектов такого же размера, побольше.

Му Цзяюй подумала, что она еще не вышла замуж и действительно не имеет никаких других отношений с Тан Сяотянь, поэтому могла только приказать Цуйэр сделать это.

— Есть, госпожа.

Тем временем Тан Сяотянь, совершенно сбитая с толку, не понимала, что собирается делать эта дикая сыча. Она направилась прямо в Синьмофан, чтобы найти Чжу Чана.

— Братец пришел, есть какие-нибудь поручения?

Чжу Чан, увидев издалека силуэт Тан Сяотянь у прилавка, тут же радостно вскочил и вышел навстречу.

— Угу, пришла посмотреть. Через несколько дней я поеду в Лохэ расследовать дело. Будь внимательнее с делами в лавке, и заодно посмотри, что еще из современных вещей мы можем здесь продавать.

— Понял, братец, не волнуйся.

Тан Сяотянь вошла в лавку и, увидев, как много богатых господ и дам приходят покупать тонкопишущие ручки, почувствовала, как ее абак желаний звенит от предвкушения прибыли.

— Брат, ты завтра уезжаешь, пойдем сегодня вечером в Хайюньлоу, посмотрим?

Чжу Чан стоял рядом с Тан Сяотянь и с шутливой улыбкой сказал.

— Хорошо, как раз сегодня мне нужно кое-что обсудить с госпожой Линэр. Сходи в бухгалтерию и возьми для меня тридцать лянов серебра.

Тан Сяотянь подумала, что пока ее нет, Линэр может помочь присмотреть за братом и сестрой Цзитуном и Цзиюнь.

— Понял.

Му Цзяюй стояла у кровати во флигеле и переодевала Цзитуна и Цзиюнь в одежду, которую только что купила Цуйэр: — Какие милые. Цзитун, сестрица уедет из города на несколько дней, сестрица Цуйэр будет присматривать за вами. Будьте послушными, поняли?

— Поняли, сестрица.

— Цзиюнь тоже, слушай братца, поняла?

Му Цзяюй присела и погладила Цзиюнь по маленькому личику.

— Угу, я буду послушной, сестрица.

Му Цзяюй, глядя на послушных брата и сестру, невольно вспомнила своего младшего брата в Императорском Городе: «Не знаю, как там сейчас Цзяно».

— Идем, ужинать.

В три четверти часа Ю Тан Сяотянь и Чжу Чан вместе отправились в Хайюньлоу.

— Братец Тяньэр, господин Чжу пришел, скорее, прошу, входите.

Чжу Чан: — Не нужно приглашать, пойдемте прямо в комнату госпожи Линэр.

— Понял, скромный человек сейчас же вас проводит.

Тан Сяотянь огляделась и обнаружила, что сюда приходят не только богатые торговцы и чиновники, но и немало арендаторов, которые продали урожай и пришли сюда развлечься.

— Братец Тяньэр, господин Чжу, здравствуйте.

Войдя, Линэр поклонилась, приветствуя их обоих.

— Госпожа Линэр слишком вежлива.

Тан Сяотянь, глядя на Линэр, в бледно-фиолетовом марлевом платье и белом палантине, подумала, что она словно одна из семи небесных фей спустилась на землю.

— Брат, хватит смотреть, скорее заходи, садись.

Чжу Чан, видя ошеломленный вид Тан Сяотянь, поспешно толкнул ее локтем.

Трое сели. Чжу Чан, глядя на полный стол еды, в душе строил новые коммерческие планы.

Тан Сяотянь тем временем начала беспокоиться, что снова и снова беспокоит людей, боясь, что они неправильно ее поймут.

— Госпожа Линэр, завтра я должен отправиться в Лохэ для расследования дела. Надеюсь, в свободное время вы сможете присмотреть за братом и сестрой Цзитуном и Цзиюнь.

Тан Сяотянь сложила руки в приветствии и сказала.

Линэр, видя ее непривычно отстраненный вид, все время думала, почему этот человек вдруг так изменился: — Братец Тяньэр, что вы такое говорите? Не волнуйтесь, я хорошо присмотрю за ними обоими.

— Тогда я, Тан, еще раз благодарю госпожу Линэр. Вот тридцать лянов, прошу, примите.

Тан Сяотянь достала из-за пазухи мешочек с серебром, положила его на стол и подвинула к госпоже Линэр.

— Братец Тяньэр, вы слишком вежливы.

Видя, что он достает деньги, Линэр знала, что у Тан Сяотянь их не так много, и не хотела брать.

— Госпожа Линэр, не считайте это малым. Мы с Чжу Чаном арендовали помещение в Пинъяне и начали бизнес. Вам не нужно беспокоиться об этом, но для того, чтобы выкупить вас, потребуется еще некоторое время.

— Братец Тяньэр...

Услышав, что он собирается ее выкупить, Линэр почувствовала, что в этой жизни никто, кроме Тан Сяотянь, не будет так заботиться о ней.

— Тук-тук, погода сухая, будьте осторожны с огнем.

Му Цзяюй, услышав это, нахмурилась: — Цуйэр, сходи посмотри, вернулся ли констебль Тан.

— Госпожа, уже вторая стража ночи, мы... мы еще не уходим?

— Я сказала сходи и посмотри!

Му Цзяюй хлопнула по столу, думая: *«Этот человек не возвращается даже во вторую стражу ночи, неужели он забыл, что дома двое детей?»*

Как только она это сказала, дверь главного дома распахнулась снаружи.

Тан Сяотянь, видя гневное лицо Му Цзяюй, подумала: *«Плохо дело. Эта дикая женщина так поздно здесь, наверняка что-то затевает»*.

— Так поздно, почему ты еще здесь?

Тан Сяотянь изо всех сил старалась сохранить невозмутимое выражение лица, чтобы выглядеть серьезной и зрелой.

Му Цзяюй и так была зла, а увидев ее холодное лицо, сказала: — Ты еще знаешь, что так поздно?

— Ты забыла, что дома двое детей?

— Я просто сегодня поздно вернулась...

— Хе, один раз — это уже два. Не знаю, где констебль Тан развлекался.

Му Цзяюй, думая о том, что сама купила ему одежду, а тот вернулся домой поздно ночью, почувствовала приступ горечи.

— Я ходила к госпоже Линэр, чтобы попросить ее присмотреть за Цзитуном и Цзиюнь в эти дни.

Тан Сяотянь беспомощно посмотрела на Му Цзяюй, сидевшую на стуле, словно готовая наброситься на нее, если она скажет что-то не так.

Тан Сяотянь и представить не могла, что для Му Цзяюй госпожа Линэр была той искрой, которая могла ее воспламенить.

Му Цзяюй, услышав имя этой женщины, в ярости вскочила, схватила несколько комплектов одежды и кошелек, купленные для Тан Сяотянь, лежавшие на кровати, и швырнула их в нее: — Цуйэр!

— Уходим!

Цуйэр, увидев серию действий своей госпожи, похожих на действия сварливой женщины, остолбенела... и поспешно последовала за своей госпожей.

Тан Сяотянь за двадцать пять лет своей жизни никогда не переживала ничего подобного. Держа в руках одежду, она присела, чтобы поднять кошелек.

До самого сна она не могла понять, почему эта женщина так грубо и неразумно себя ведет.

— Мертвый констебль!

Я, принцесса, по доброте душевной забочусь о нем, а он даже не знает благодарности!

Му Цзяюй сидела в комнате, взяла чашку и швырнула ее.

— Госпожа, вы... почему вы так злитесь из-за этого констебля?

Цуйэр присела, подобрала осколки чашки и выбросила их в деревянную корзину в углу.

— Я, принцесса, просто недовольна!

— Госпожа, этот констебль вам ни родственник, ни близкий человек. Вашей заботы о нем уже достаточно. Зачем так злиться из-за того, что он поздно вернулся ночью? Вы не жалеете свое здоровье, но Император и Императрица жалеют!

Му Цзяюй, подумав об этом, тоже почувствовала, что сегодня переборщила. Изначально она приблизилась к Тан Сяотянь, чтобы скрываться рядом с ней, а теперь так злится из-за его грязных дел. Это того не стоило.

— Хорошо, Цуйэр, завтра ты пойдешь присматривать за братом и сестрой, а вечером приведешь их сюда на ночевку.

Сказав это, Му Цзяюй велела Цуйэр помочь ей раздеться.

В то же время Тан Сяотянь, лежавшая на другой кровати, внезапно почувствовала, что кто-то вошел в комнату.

— Кто?

— Констебль Тан, прошло много лет. Не знаю, то ли мое боевое искусство ухудшилось, то ли у вас появилась способность распознавать людей по звуку.

Черный силуэт быстро спрыгнул с балки и сел на стул в комнате.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение