Глава 3 (Часть 1)

На следующее утро ярко светило солнце. Тан Сяотянь, следуя многолетним биологическим часам, встала и, напевая, сделала несколько простых упражнений во дворе.

— Бах-бах-бах!

Резкий стук в дверь прервал тренировку Тан Сяотянь. Сняв засов, она увидела, как Му Цзяюй с шумом распахнула дверь, так что Тан Сяотянь чуть не ударила ее ногой по инерции.

Увидев полуподнятую в воздухе ногу, Му Цзяюй вспыхнула от гнева: — Ах ты, вот как! Я с тобой расследую дело, а ты еще смеешь меня пинать?

— Нет, я просто подумала, что в мой дом ворвалась тигрица, и инстинктивно хотела защититься, — Сказав это, Тан Сяотянь повернулась, подошла к деревянной скамейке в переднем дворе, села и продолжила растягиваться.

Чтобы выведать у Тан Сяотянь о ночном походе в Хайюньлоу, Му Цзяюй сдержала гнев, повернулась к Цуйэр и сказала: — Сходи купи несколько баоцзы.

— Да, госпожа, — Цуйэр, видя произошедшее, подумала, что они снова подерутся, но не ожидала, что ее госпожа сдержится и даже отправит ее купить баоцзы для этого человека.

Му Цзяюй подошла к Тан Сяотянь: — Ты вот так принимаешь гостей? — Глядя на единственную скамейку во дворе, занятую ею, Му Цзяюй чувствовала, как подавленный гнев разгорается все сильнее.

— Идем, зайдем в дом, — Тан Сяотянь, видя слегка подергивающиеся уголки ее губ, боялась снова с ней подраться. Вспомнив о своем еще не зажившем теле, она невольно смягчилась и повела ее в дом.

— Я, сыча, пришла сегодня, чтобы спросить, констебль Тан, есть ли у вас какие-либо улики по делу, которое вы расследовали прошлой ночью, — Му Цзяюй оглядела простую комнату и подошла к квадратному столу, чтобы сесть.

Тан Сяотянь взяла чайник со стола, налила чашку воды и поставила перед Му Цзяюй: — Ляньэр несколько дней назад была выкуплена Ван Эрбао из Хайюньлоу. Можно с уверенностью сказать, что они вдвоем являются главными подозреваемыми.

— Тогда пойдем и арестуем их прямо сейчас! — Му Цзяюй хлопнула по столу и встала.

— Не торопись, пойдем после завтрака, — Тан Сяотянь сидела на скамейке и зевнула.

— Госпожа, я купила, — Цуйэр вбежала в дом с баоцзы. Тан Сяотянь, видя ее запыхавшийся вид, налила ей чашку воды.

— Спасибо, констебль Тан.

— Быстро ешь, поедим и пойдем расследовать дело, — Му Цзяюй, видя, как он заботлив к Цуйэр, почувствовала себя неловко. Почему этот констебль никогда не был так заботлив к ней?

После завтрака трое отправились в уездное управление, позвали несколько помощников констебля и привели Ван Эрбао и Ляньэр.

— Братец Тяньэр, людей привели, — Один из помощников констебля сложил руки в приветствии и сказал Тан Сяотянь.

— Хорошо... Разместите их по отдельности в двух комнатах. Кроме меня и госпожи Му, никто не должен входить.

— Есть.

— Госпожа Му, прошу, пойдемте со мной допросить преступников, но не будьте импульсивны и не говорите лишнего, — Тан Сяотянь повернулась к Му Цзяюй и напомнила ей.

— Поняла, идем быстрее.

Они вдвоем первыми вошли в комнату, где находилась Ляньэр. Помощник констебля заранее, по указанию Тан Сяотянь, поставил стол и три стула, чтобы они могли наблюдать за выражением лица собеседницы.

Тан Сяотянь и Му Цзяюй сели, сначала спросили о некоторых основных обстоятельствах, а затем без обиняков перешли к сути.

Тан Сяотянь: — Госпожа Ляньэр, вы знаете, какое наказание предусмотрено за умышленное убийство в государстве Му?

Ляньэр: — Я, скромная девушка, не знаю. Прошу господина просветить меня.

— Госпожа Му, будьте добры, сообщите госпоже Ляньэр о последствиях убийства в государстве Му, — Тан Сяотянь хотела выведать правду, но не ожидала, что собеседница сможет сохранять такое спокойствие.

Му Цзяюй: — Госпожа Ляньэр, согласно законам государства Му, за умышленное убийство полагается наказание — забить до смерти. Вы уверены, что не имеете никакого отношения к убийству в резиденции Ван?

Ляньэр с совершенно спокойным лицом, без тени страха, сказала: — Уверена.

Тан Сяотянь: — Если вы что-то скроете, то также понесете соответствующее наказание. Вы все еще так уверены?

— Уверена.

Тан Сяотянь, видя ее спокойствие, как у обычного человека, невольно усомнилась, либо она сама ошиблась в суждении, либо та скрывается слишком глубоко.

Затем она позвала Му Цзяюй и вместе с ней отправилась в комнату, где находился Ван Эрбао.

— Ван Эрбао, ты признаешь свою вину?

Тан Сяотянь, не теряя времени, вошла в комнату и бросила бумажный пакет из «Лечебницы семьи Чу» Ван Эрбао.

Ван Эрбао, глядя на бумажный пакет, задрожал от страха. Холодный пот тут же потек по его лицу: — Я... я, скромный человек, не знаю, в чем моя вина.

— Еще смеешь отрицать! Госпожа Ляньэр уже рассказала всю правду, ты все еще мечтаешь остаться безнаказанным?

Тан Сяотянь, видя его панику, решила применить жесткие методы, чтобы вынудить его сказать правду.

Му Цзяюй, глядя на свирепый вид Тан Сяотянь, подумала, что он, должно быть, часто так притесняет простых людей.

— Я... я, скромный человек, признаю свою ошибку. Прошу господина проявить милосердие. В... все это служанка заставила меня сделать, — Ван Эрбао дрожа, встал на колени и молил Тан Сяотянь пощадить его.

— Хм, как может быть в мире такой злобный человек, который убивает свою законную жену! Приведите человека, пусть подпишет признание, — Тан Сяотянь, видя жалкий вид Ван Эрбао, скрежетала зубами от злости.

Му Цзяюй и Тан Сяотянь с подписанным признанием Ван Эрбао вошли в комнату, где находилась Ляньэр.

Му Цзяюй: — Госпожа Ляньэр, Ван Эрбао признал все факты и указал, что он совершил убийство по вашему наущению.

Теперь вы признаете свою вину?

— Ха, мужчины, как и ожидалось, такие, — Ляньэр повернулась к окну и горько усмехнулась. Солнечный свет, проникающий сквозь прозрачную черепицу, освещал ее лицо, словно демон из ада получил новую жизнь.

Дело было завершено. Ван Эрбао был приговорен к наказанию — забить до смерти за умышленное убийство. Ляньэр, за подстрекательство Ван Эрбао к преступлению, должна была понести соответствующее наказание, но, учитывая перенесенное ею унижение, была приговорена к тридцати ударам палкой и отправлена на каторгу в приграничный военный лагерь.

— Это дело удалось раскрыть благодаря вашим неустанным усилиям. Сегодня я угощаю вас и приглашаю попробовать стряпню моей жены, — Вэй Цзымин сидел в зале, поглаживая бороду, и сказал.

— Большое спасибо, господин уездный судья.

Когда наступило Время Ю, людей на улицах стало меньше. Жители спешили домой, чтобы приготовить ужин.

Тан Сяотянь, Му Цзяюй и другие вместе с Вэй Цзымином вернулись в Резиденцию Вэй.

— Жена, садись, поешь с нами, — Вэй Цзымин, видя, как его жена хлопочет, не хотел, чтобы она ела одна на кухне, и пригласил ее.

— Нет, вы все заслуженные люди. Как я, простая женщина, могу есть за одним столом?

Му Цзяюй встала и с улыбкой сказала: — Жена господина преувеличивает. Если мы заслуженные люди, то жена господина, приготовившая для нас еду, тем более является заслуженным человеком и должна есть здесь.

— Верно, жена господина, — Поддержали остальные за столом.

— Хорошо, тогда я не буду отказываться от вашей доброты, — Лян Чжэнь с улыбкой села рядом с Вэй Цзымином.

Вэй Цзымин: — В эти дни продовольствие и припасы для помощи пострадавшим от бедствия, которые двор отправляет в Лохэ, остановятся в Пинъяне на несколько дней. Надеюсь, все уделят этому внимание.

— Есть.

Тан Сяотянь, услышав это, молча вспомнила слова госпожи Линэр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение