Му Цзяюй, глядя на то, как услужливый парень приветствует Тан Сяотянь, сказала: — Ой, кто бы мог подумать, что констебль Тан здесь завсегдатай.
— При исполнении служебных обязанностей всегда бывают раны, — Тан Сяотянь беспомощно взглянула на нее. *«Почему эта женщина вечно болтает без умолку?»* — подумала она.
Тан Сяотянь и Му Цзяюй долго осматривали передний зал лечебницы, но не нашли ничего необычного.
— Констебль Тан, давно о вас наслышан, я лавочник Лю Сан из лечебницы семьи Чу, — Лавочник Лю вышел из главного зала в передний и поклонился им обоим.
— Здравствуйте, лавочник Лю. Это госпожа Му, сыча нашего уездного управления.
— Здравствуйте, госпожа Му.
Му Цзяюй, видя, как тот кланяется ей, слегка кивнула в ответ.
— Лавочник Лю, мы пришли спросить, приходил ли к вам Ван Эрбао несколько дней назад за лекарством, — Сказав это, Тан Сяотянь достала вощеную бумагу, найденную прошлой ночью у задней двери резиденции Ван, и передала ее лавочнику Лю.
Увидев в руках упаковку своей лечебницы, лавочник Лю понял, что скрыть ничего не сможет.
— Действительно, приходил.
Му Цзяюй: — Вы знаете, какое лекарство он купил?
— Байсиньши.
— Это лекарство ядовито? — Тан Сяотянь, слушая слова лавочника Лю, ничего не поняла и невольно вздохнула, восхищаясь глубиной древней китайской травяной медицины, не то что сейчас, когда в основном готовые лекарства.
Лавочник Лю: — Отвечаю, констебль Тан, это лекарство изначально является соединением Кунь. Его нужно обжарить и измельчить в порошок, чтобы активировать его токсичность, то есть превратить в мышьяк.
— Почему в вашей лавке продают такую отраву? — Тан Сяотянь, скрестив руки, недоумевала, почему в лечебнице, где лечат людей, продают сильный яд.
— Констебль Тан, этот байсиньши мы закупаем из других государств специально для использования на хуафанах в качестве растворителя, — Лавочник Лю, глядя на Тан Сяотянь, ответил, словно не совсем понимая ее вопрос.
Растворитель? Тан Сяотянь вспомнила инъекцию, которую ей сделали перед смертью, и ее сердце невольно болезненно дрогнуло.
Му Цзяюй потянула Тан Сяотянь: — Я думаю, убийца — Ван Эрбао. Вернемся в уездное управление и прикажем его арестовать!
— Подождем еще немного.
Глядя на оценивающий взгляд лавочника Лю, Тан Сяотянь почувствовала, что он что-то недоговаривает. Затем она попрощалась и увела Му Цзяюй из лечебницы.
Лавочник Лю, увидев, что они ушли, тут же вернулся в кабинет в заднем дворе, написал письмо и приказал отправить его в Лянцзин во весь опор.
— Ты иди пока, у меня позже еще дела, — сказала Тан Сяотянь Му Цзяюй, которая следовала за ней.
Му Цзяюй: — Во время расследования я, как сыча, должна знать обо всех твоих делах.
Тан Сяотянь нетерпеливо обернулась и посмотрела на нее: — Я иду в публичный дом послушать музыку и выпить цветочного вина. Неужели госпожа Му тоже пойдет?
— ...Ты, негодяй и нахал! Мужчины, как и ожидалось, никчемные существа! Хм! — Му Цзяюй в гневе оттолкнула Тан Сяотянь и быстро пошла вперед, пока не скрылась из виду.
Глядя на ее удаляющуюся спину, Тан Сяотянь подумала: *«Разве все древние женщины не должны соблюдать Три Устоя и Пять Постоянств? Как могла появиться такая дерзкая женщина?»* — Она покачала головой, пошла домой, переоделась в повседневную одежду и стала ждать открытия Хайюньлоу.
— Цуйэр, сходи купи два комплекта мужских халатов, — Вернувшись в резиденцию, которую Вэй Цзымин выделил для них двоих, Му Цзяюй поспешно позвала служанку Цуйэр, чтобы та купила одежду.
Цуйэр: — Госпожа, неужели вы за один день нашли будущего фума? Так спешите купить ему одежду.
Му Цзяюй в гневе хлопнула по столу: — Какой еще фума, фума! Купи два комплекта для нас двоих, сегодня вечером я покажу тебе мир! — Представляя, как Тан Сяотянь вместо расследования бездельничает и обнимает красавиц в публичном доме, она пришла в ярость.
— А ну быстро иди!
— Госпожа, служанка сейчас же пойдет.
В три четверти часа Ю (5:45 вечера) Тан Сяотянь появилась у входа в Хайюньлоу. Услужливый парень у двери радушно пригласил ее войти. Му Цзяюй и Цуйэр, следовавшие за ней, тоже вошли.
Внутри Хайюньлоу свет свечей ярко освещал сцену. Вокруг висели темно-красные развевающиеся вуали, словно с бесконечным очарованием обвивая сердца каждого гостя.
Тан Сяотянь присела у колонны, украшенной резьбой в виде лотосов, и наслаждалась игрой женщины на сцене, исполнявшей «Феникс ищет пару».
Му Цзяюй спряталась за вуалью недалеко от Тан Сяотянь, наблюдая за каждым ее движением.
После завершения мелодии женщина на сцене, покачивая стройным станом, поклонилась в знак благодарности и вернулась в комнату на втором этаже.
Затем к Тан Сяотянь подошла женщина в вышитых штанах и заговорила с ней.
— Господин Тан, наша госпожа просит вас.
Му Цзяюй, увидев, как тот поднимается наверх вместе с женщиной в одежде служанки, подумала: *«С этим констеблем определенно что-то не так!»*
Затем она позвала Цуйэр и приготовилась подняться наверх вместе с ним, но не успела ступить на первую ступеньку, как ее остановили окружающие парни.
— Господин, простите, но без приглашения от девушки вы не можете подняться.
— ...
Беспомощная Му Цзяюй не хотела слишком много общаться с женщинами легкого поведения, но и не хотела упускать эту редкую возможность уличить Тан Сяотянь. Она могла только сидеть на месте и ждать, пока тот выйдет.
— Госпожа, сколько нам здесь сидеть? Если господин и молодая госпожа узнают, Цуйэр получит неизвестно сколько ударов палкой.
— Подожди немного.
Тан Сяотянь толкнула дверь и вошла в комнату. В отличие от внешнего убранства, эта комната была наполнена атмосферой учености и изящества. Вероятно, хозяйка комнаты была образованной и утонченной женщиной.
— Братец Тяньэр, скорее садись, — Женщина вышла из-за ширмы, обошла письменный стол и села за восьмиугольный стол из массива дерева.
Тан Сяотянь закрыла дверь, неспешно подошла к женщине и медленно села напротив.
— Братец Тяньэр, Линэр кое-что разузнала о том, что ты просил. Это в качестве извинения за то, что в прошлый раз мы тебя вышвырнули из Хайюньлоу во время представления, — сказала Линэр, вставая, чтобы налить Тан Сяотянь вина.
Тан Сяотянь взяла бокал, повертела его, словно обдумывая смысл ее слов: — Госпожа Линэр, что вы узнали? — Сказав это, он выпил вино.
Линэр, глядя на него в темно-синем халате, который она для него вышила, прикрыла лицо и тихо рассмеялась: — Несколько дней назад один мастер сопровождения сказал, что через несколько дней продовольствие и припасы для помощи пострадавшим от бедствия, которые везет двор, остановятся в Пинъяне на несколько дней, а сопровождающим чиновником является Ли Юаньчжоу, сын министра войны.
— Чтобы угодить министру войны, они напрямую поручили его сыну сопровождать груз? — Тан Сяотянь, услышав это, словно оказалась в тумане. Она совершенно не понимала подоплеки и могла только продолжать выведывать информацию.
— Это... служанка не знает, но, кажется, как ты говорил в прошлый раз, это должен быть важный шаг в их шахматной партии.
— Мм... Просить госпожу Линэр разузнать новости действительно было обременительно, — В знак благодарности Тан Сяотянь встала, чтобы налить Линэр вина.
— Братец Тяньэр слишком вежлив, служанка сделала это по своей воле, — Глядя, как он нежно наливает ей вино, Линэр почувствовала, что ее симпатия к Тан Сяотянь возросла еще больше.
— Кстати, госпожа Линэр, вы знаете здесь девушку по имени Ляньэр?
Линэр подняла бокал, выпила вино и сказала: — Да, была. Изначально она была служанкой госпожи Юэ Пинь, но несколько дней назад ее выкупил Ван Эрбао.
Спросив о деле и поговорив о пустяках, Тан Сяотянь попрощалась с Линэр и собралась домой. Как только она вышла в главный зал Хайюньлоу, то увидела Му Цзяюй и Цуйэр, которые недобро смотрели на нее.
— Ты, констебль, вместо того чтобы расследовать дело, развлекаешься в таком месте! — Му Цзяюй подошла, готовясь выхватить хлыст и хорошенько проучить его.
Тан Сяотянь стало смешно. Какое ей дело до того, что он делает? Он просто сказал: — Расследую дело, — и покинул Хайюньлоу.
Оставив здесь только разгневанную Му Цзяюй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|