Глава 4 (Часть 2)

Тан Сяотянь, глядя на маленькую девочку, вспомнила свое детство. Директор детского дома рассказывала, что тогда была глубокая зима и сильный снегопад. Возвращаясь ночью домой, она проходила мимо угла переулка и услышала слабый плач младенца. Подойдя, она увидела себя, завернутую в одеяло, такую же бледную и слабую, как эта девочка.

— Братец.

Девочка, внезапно повернувшись из темноты к яркому солнечному свету, не могла открыть глаза и лишь издавала слабые звуки.

Мальчик встал на колени, обнял сестру и откинул волосы, закрывавшие ей глаза.

— Сестренка, не бойся. Добрые старшая сестрица и старший братец нашли для нас врача.

— Прошу вас, доктор, осмотрите эту девочку.

Тан Сяотянь поклонилась старику.

— Что вы, констебль Тан, лечить людей и спасать жизни — это то, что должен делать врач.

Старик тут же поставил аптечку и подошел осмотреть девочку.

— Констебль Тан, девочка просто простудилась и ослабла, поэтому она в таком состоянии. Вот рецепт, который я выписал, взгляните.

— Не нужно, я вам полностью доверяю. Пожалуйста, вернитесь в лавку, приготовьте лекарство и доставьте его ко мне домой.

Сказав это, Тан Сяотянь достала из своего кошелька два ляна серебра и протянула старику.

— Хорошо, тогда я откланяюсь.

— Спасибо, дедушка.

Мальчик встал и низко поклонился старику.

Му Цзяюй: — Быстрее, не оставайтесь здесь. Пусть она хорошенько отдохнет.

Тан Сяотянь подошла, наклонилась, взяла девочку на руки и повела всех к себе домой.

Му Цзяюй, увидев Цуйэр, стоявшую у ворот резиденции Тан, помахала ей, подзывая к себе.

— Госпожа.

— Быстро сходи в гостиницу Пинъян, купи побольше еды и заодно курицу.

Му Цзяюй дала ей указание, а затем взглянула на Тан Сяотянь, подумав, что этот человек не ест дома, и у него наверняка нет нужных для готовки продуктов. — Купи еще приправ, мисок и палочек для еды.

— Есть, госпожа.

Тан Сяотянь отнесла девочку во флигель и сказала мальчику: — Мы со старшей сестрицей сначала вскипятим воду. Ты пока присмотришь за сестренкой в комнате, хорошо?

— Угу...

— Можешь мне помочь?

Тан Сяотянь присела у кровати и, обернувшись, спросила Му Цзяюй.

— Хорошо.

Му Цзяюй стояла на кухне, черпая воду из колодца в котел. Глядя на Тан Сяотянь, которая колола дрова и подбрасывала огонь, она никак не могла поверить, что он может быть заговорщиком.

— Дело с разложившимся мужским телом не так просто, как мы думали. Тот человек, должно быть, из числа влиятельных людей. Не будь слишком импульсивной. Сейчас мы сначала разберемся с делом беженцев, а потом продолжим расследование.

Подбросив огонь, Тан Сяотянь встала и вышла с пустым деревянным ведром.

Му Цзяюй, знавшая правду об этом деле, не понимала, почему собеседник дает ей такой явный намек, говоря, что тот человек из числа влиятельных.

Когда они вдвоем вернулись в комнату, Цуйэр уже расставила купленную еду на деревянном столе, а маленький мальчик просто смотрел на нее.

Му Цзяюй подошла к мальчику и погладила его по голове: — Сначала иди помойся, а потом возвращайся есть.

— Угу.

Тан Сяотянь достала из спортивного костюма, в котором перенеслась, футболку и шорты и протянула мальчику: — После мытья наденешь это, а потом я выйду и куплю тебе новую одежду.

Сказав это, она начала учить мальчика, как надевать эту одежду.

Му Цзяюй: — Цуйэр, принеси горячей воды и заодно приготовь куриный суп.

— Есть, госпожа, — ответила Цуйэр, глядя на свою госпожу, которая вела себя странно с тех пор, как встретила Тан Сяотянь.

Через некоторое время мальчик в странной одежде вошел в комнату. В это время Му Цзяюй уже обтерла девочку и кормила ее куриным супом.

Тан Сяотянь посмотрела на мальчика: — Как тебя зовут?

— Меня зовут Дин Цзитун, а мою сестренку — Дин Цзиюнь.

Мальчик, глядя на Тан Сяотянь, которая присела перед ним, почтительно сказал.

Тан Сяотянь кивнула: — Угу... Быстро садись и ешь.

Тем временем Му Цзяюй, поставив на деревянный стол тарелку с супом, которым кормила Дин Цзиюнь, спросила Дин Цзитуна: — Как вы оказались в Пинъяне?

— Все из-за нашего префекта, они плохие люди!

Они прогнали многих несчастных жителей Лохэ и не позволили нам остаться. Из-за него мои отец и мать умерли от голода по дороге.

Мальчик поставил миску и вытер слезы, катившиеся по щекам.

Му Цзяюй достала платок и вытерла слезы Дин Цзитуна: — Теперь вы будете жить здесь. Если захотите что-нибудь поесть, скажите сестрице.

Тан Сяотянь, услышав это, беспомощно посмотрела на Му Цзяюй.

— Сп... спасибо, сестрица.

Сказав это, Дин Цзитун хотел встать и встать на колени перед Му Цзяюй.

Тан Сяотянь остановила Дин Цзитуна, который собирался встать на колени: — У мужчины под коленями золото, не делай так больше.

— Цуйэр, сходи купи несколько хороших комплектов одежды для этих брата и сестры.

Цуйэр ответила и выбежала.

Тем временем Тан Сяотянь сидела на стуле, размышляя о деле беженцев из Лохэ. Она поняла, что этих беженцев выгнали из уезда Лохэ под надуманными предлогами, а продовольствие и припасы также направлялись в Лохэ. В этом деле префект Лохэ тоже был замешан.

А Му Цзяюй, сидевшая у кровати и глядя на Дин Цзиюнь, думала, что, оставив этих брата и сестру в доме Тан Сяотянь, она, во-первых, сможет присматривать за ними, а во-вторых, сможет использовать возможность приходить сюда, чтобы искать улики, связанные с заговором.

Как раз когда они оба думали о своих делах, снаружи раздался крик.

— Констебль Тан, госпожа Му, на восточной окраине деревни произошло убийство. Господин Вэй просит вас двоих отправиться на место происшествия для осмотра.

— Ты здесь присмотришь за Цзиюнь, пока сестрица Цуйэр не вернется, хорошо?

Му Цзяюй, видя немного расстроенное выражение лица мальчика, сказала.

— Хорошо.

Наконец, Тан Сяотянь и Му Цзяюй вместе отправились в дом семьи Чжун на восточной окраине деревни в уезде Пинъян.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение