На следующее утро, когда на востоке рассвело, четверо человек вместе с помощниками констебля и телохранителями отправились в Лохэ.
В карете Цзи Хэсюань рассказывал Тан Сяотянь о состоянии тела Лю Саня.
— Братец Тяньэр, до сих пор мне кое-что непонятно. На веках тела есть кровоподтеки, на теле красные трупные пятна, но когда Лю Саня вытащили на берег, у него во рту не было красной звездчатой пены, под ногтями не было грязи, и в горле не было скопления жидкости и песка.
— Хэсюань пока не может точно установить причину смерти Лю Саня.
— Угу, старайся, — Тан Сяотянь сидела в карете, откинув занавеску окна, и смотрела наружу.
Вспомнив слова человека в черном прошлой ночью, она глубоко вздохнула.
Му Цзяюй, видя ее мрачный вид, снова начала придумывать всякое, но, подумав о заговоре, закрыла глаза, притворившись спящей.
«Я осталась в Пинъяне, чтобы расследовать восстание, но почему в эти дни я еще и беспокоюсь об этом констебле?»
Две кареты въехали в уезд Лохэ. Виновный уездный судья Лохэ Лю Чжуан и Ли Юаньчжоу вышли встречать их.
— Виновный чиновник Лю Чжуан приветствует господина Вэя.
Лю Чжуан поклонился и сложил руки в приветствии.
— Господин Лю, прошу, встаньте. Я приехал сюда, чтобы уладить дело о продовольствии и припасах, не нужно быть столь вежливым.
— Есть, прошу господина отдохнуть в управлении.
Лю Чжуан повернулся и поднял руку, приглашая их пройти.
Когда Тан Сяотянь проходила мимо Ли Юаньчжоу, тот слегка улыбнулся, а затем тихо сказал: — Время Хай, западный флигель управления.
Сказав это, он повернулся и ушел вместе с телохранителями.
В Время Сюй Тан Сяотянь уже пряталась у заднего окна комнаты Ли Юаньчжоу. Согласно сообщению таинственного человека прошлой ночью, как только дело о продовольствии и припасах будет раскрыто, семья министра войны обязательно нанесет ответный удар по другим. Первый министр решил, если начал, доведи до конца, и использовать расследование императора, чтобы уничтожить Ли Юаньчжоу.
— Заместитель посланника Сяо, я знаю, что после этого дела о продовольствии и припасах мне недолго осталось жить. В этой шкатулке моя переписка с посланниками различных префектур и округов. Если со мной что-то случится, прошу, передайте ее моему отцу.
В комнате Ли Юаньчжоу говорил дрожащим голосом.
— Молодой господин, подчиненный не может взять на себя такую ответственность!
Заместитель посланника Сяо поднял шкатулку, поклонился и хотел вернуть ее Ли Юаньчжоу.
— На этот раз, я думаю, первый министр воспользуется делом о продовольствии и припасах, чтобы погубить меня!
— Если через три дня от меня не будет никаких вестей, найди Тан Сяотянь.
— Иди.
— Подчиненный повинуется... — Заместитель посланника Сяо, глядя, как Ли Юаньчжоу глубоко вздохнул, подумал: *«С детства я был слугой молодого господина, а потом поступил в Министерство войны, чтобы охранять его. Не думал, что на этот раз мой господин, не знаю почему, попал в ловушку первого министра и даже отправил молодого господина сопровождать это продовольствие, которое, как известно, будет утеряно»*.
— Иди... — Ли Юаньчжоу, словно смирившись, беспомощно усмехнулся.
Как только заместитель посланника Сяо ушел, в комнату ворвались двое мужчин в черном с закрытыми лицами и тут же с мечами бросились на Ли Юаньчжоу.
Тан Сяотянь, присевшая у заднего окна, увидев отражение боя в окне, тут же перелезла через него, схватила стул и швырнула его в человека в черном, который собирался напасть сзади.
— Кто вы такие?
— Смеете покушаться на жизнь чиновника двора!
Тан Сяотянь сжала кулаки и приняла боевую стойку.
Ли Юаньчжоу, глядя на Тан Сяотянь, перелезшую через заднее окно, сказал: — Им всем отрезали языки. Не знаю, чьи это смертники из двух высокопоставленных особ.
В бою Тан Сяотянь, не умевшая обращаться с мечом, и Ли Юаньчжоу постепенно оказывались в невыгодном положении. В Время Сюй к ним присоединились еще двое смертников, и Му Цзяюй, которая как раз пришла, чтобы подслушать, увидела это.
— Осторожно!
Один из смертников, вошедших в комнату позже, вонзил меч в спину Ли Юаньчжоу.
— Ли Юаньчжоу!
Резня в комнате продолжалась. Громкие звуки боя привлекли немало телохранителей и помощников констебля с факелами.
Двое смертников переглянулись, достали из-за пазухи пакет с порошком, бросили его в Му Цзяюй и, притворившись людьми, ушли.
Тан Сяотянь, видя, как уносят Му Цзяюй, не успела задать Ли Юаньчжоу вопросы, которые хотела узнать, схватила меч Ли Юаньчжоу и бросилась наружу.
По дороге она встретила Вэй Цзымина: — Ли Юаньчжоу ранен в комнате, я иду спасать сыча.
Не владея искусством легкого шага, Тан Сяотянь бежала изо всех сил, с трудом следуя за двумя людьми, которые несли оглушенную Му Цзяюй.
Трое, преследуя друг друга, добежали до обрыва. Му Цзяюй медленно очнулась и, подняв глаза, увидела бездонную пропасть. Ее тело начало дрожать, и в голове постоянно всплывало воспоминание из детства, когда третий старший брат (принц) обманом привел ее к невысокому обрыву, и ее, привязанную веревкой, столкнули вниз.
Люди в черном, видя, что Тан Сяотянь упорно преследует их, и глядя на принцессу, погруженную в страх, вместе бросились на Тан Сяотянь.
Во время боя телохранители, посланные Вэй Цзымином, спешили к обрыву через густой лес.
Люди в черном смутно увидели слабый свет факелов позади Тан Сяотянь и поняли, что дело плохо.
Тан Сяотянь, глядя на свои раны и на дрожащую у обрыва Му Цзяюй, стиснула зубы, бросилась вперед, схватила Му Цзяюй, обняла ее, защищая ее голову руками, и прыгнула вниз.
Люди в черном, видя, как они прыгнули, тут же бросили мечи и тоже прыгнули.
Вэй Цзымин, прибыв на место, увидел следы крови и разбросанные мечи и сильно испугался: — Ищите!
— Быстро ищите!
— Перекопать на три чи, но найти сыча Му и констебля Тана!
...
— Шип... как холодно.
Тан Сяотянь медленно открыла глаза и, подняв взгляд, увидела сидящую рядом с ней Му Цзяюй, всю промокшую: — Ты в порядке?
— Покачала головой.
Тан Сяотянь встала и, увидев два тела неподалеку, наконец почувствовала, как камень с души упал.
Она подумала, что они с Му Цзяюй, должно быть, упали в реку, а те двое, вероятно, упали прямо на землю.
Видя, что Му Цзяюй в прострации, Тан Сяотянь села рядом и откинула ей за ухо растрепавшиеся волосы: — Ты как?
Глаза Му Цзяюй слегка покраснели, слезы навернулись на глазах: — Я подвернула ногу.
— Иди сюда, я понесу тебя на спине.
Тан Сяотянь, превозмогая слабость и боль, поднялась, взяла Му Цзяюй на спину и пошла вдоль реки.
Пройдя немного, небо слегка посветлело. Тан Сяотянь, увидев вдалеке дым из труб, сказала: — Там, наверное, люди. Пойду спрошу.
— Угу.
— Здравствуйте, есть кто-нибудь?
Тан Сяотянь, неся Му Цзяюй на спине, стояла у изгороди соломенной хижины и увидела, как из двора вышла пожилая женщина.
— Вы это?
— Здравствуйте, тетушка. Мы с моей супругой вышли погулять и, к несчастью, наткнулись на разбойников и упали в воду. Не могли бы вы, тетушка, приютить нас на несколько дней?
Деревенская женщина, видя, что они одеты не как горные разбойники, открыла изгородь и радушно пригласила их войти.
— Идите сюда, в эту комнату. Молодые люди, вижу, вы совсем промокли. Если не побрезгуете, у меня есть кое-какая одежда, возьмите, переоденьтесь.
— Тогда побеспокоим вас, тетушка, — Тан Сяотянь положила Му Цзяюй на кровать и сказала женщине.
— Ты... можешь отвернуться?
Му Цзяюй, держа в руках одежду из грубой ткани, сидела на кровати, с покрасневшими щеками глядя на Тан Сяотянь.
— Ты переодевайся в комнате, а я... я выйду и переоденусь снаружи.
Сказав это, Тан Сяотянь взяла одежду и вышла из комнаты.
Глядя на свои раны, которые побелели от воды, Тан Сяотянь недоумевала: *«Почему не болит?»*
Переодевшись, женщина позвала их обоих выйти и поужинать.
— Думаю, вы двое еще не ели. Если не побрезгуете моей простой едой, поешьте немного.
Тан Сяотянь: — Большое спасибо, тетушка.
Женщина: — Откуда вы приехали?
— Почему вы в таком плачевном состоянии?
Услышав это, Тан Сяотянь положила палочки: — Мы из уезда Пинъян. Думали, сейчас весна, цветы расцвели, привезем супругу сюда полюбоваться цветами. Не думали, что нас выследят коварные люди и мы упадем с обрыва. Шли вдоль реки, пока не встретили вас, добрую тетушку.
— Эх, нравы в этом Лохэ портятся день ото дня, его контролируют коварные люди. Вы здесь новенькие, будьте осторожны во всем.
— Большое спасибо за заботу, тетушка.
Му Цзяюй, глядя на рану на руке Тан Сяотянь, почувствовала приступ боли в сердце.
Му Цзяюй повернулась к женщине: — Тетушка, здесь поблизости есть лечебница?
— До ближайшего городка еще двадцать-тридцать ли. Наверное, девушка беспокоится о ранах своего супруга?
Если не побрезгуете, у меня дома есть кое-какие травы, возьмите, используйте их пока.
Из-за того, что Му Цзяюй подвернула ногу, Тан Сяотянь с улыбкой согласилась.
— Почему ты не идешь в город лечить раны?
Му Цзяюй, которую Тан Сяотянь отнесла обратно в комнату, села на кровать.
— У тебя нога подвернута, разве я смогу нести тебя так далеко?
— Ты хочешь меня до смерти утомить?
— Нет.
— Ты пока отдохни, я пойду посмотрю, какие здесь есть лекарства.
В кладовой Тан Сяотянь взяла травы, приложила их к руке и перевязала конопляной тканью. Обернувшись, она увидела в деревянном ящике немного сафлора.
— Это... масло сафлора, наверное, делают из сафлора!
Тан Сяотянь взяла четыре-пять цветков сафлора и попросила у женщины разрешения воспользоваться кухней.
В комнате Тан Сяотянь полностью измельчила сафлор и положила его в деревянную ступку. «Нет лекарственного масла, свиной жир тоже подойдет!»
Она добавила немного свиного жира и растирала вместе, пока они полностью не смешались.
— Иди сюда, вытяни раненую ногу.
Тан Сяотянь, неся маленькую деревянную ступку, вошла в комнату, пододвинула стул и села у кровати.
— Что ты собираешься делать?
Му Цзяюй с испугом и недоумением посмотрела на нее.
— Буду массировать тебе ногу. Так, наверное, быстрее заживет, — Тан Сяотянь сидела на стуле и говорила с серьезным видом.
Му Цзяюй смутилась и рассердилась: — Ты же не врач, тем более... тем более, мы с тобой никак не связаны, как ты можешь смотреть на ногу незамужней девушки?
— Притворные супруги тоже супруги. Быстрее вытяни ногу, когда ты поправишься, мне еще нужно лечить других.
Му Цзяюй знала, что этот человек рисковал жизнью, чтобы спасти ее, и, смущаясь и колеблясь, вытянула правую ногу.
— Потерпи немного.
Тан Сяотянь закатала рукава, смочила руки самодельным маслом сафлора и начала массировать ей ногу.
Му Цзяюй, глядя на ее серьезный вид, все больше сомневалась. «Это тот самый констебль, который творил всякое зло?
Или... он узнал мою личность и намеренно скрывает это?»
— Шип, больно.
— Я полегче.
— Как ты оказалась возле комнаты Ли Юаньчжоу в тот день?
Тан Сяотянь, массируя ей ногу, спросила то, что было у нее на уме.
— Я много съела на ужин, вышла прогуляться и, услышав звуки боя, подошла.
Тан Сяотянь подняла голову, увидела, как Му Цзяюй отводит взгляд, и усмехнулась: — В следующий раз ешь поменьше.
— Тебе-то какое дело!
— Шип.
Му Цзяюй сердито отдернула правую ногу.
— Когда мы сможем уйти?
Подумав, что Тан Сяотянь сказала людям, что они супруги, Му Цзяюй невольно смутилась при мысли о том, что им придется провести ночь в одной комнате.
— Когда твоя нога заживет, мы уйдем.
Тан Сяотянь поставила маленькую деревянную ступку на стол и вышла из комнаты.
После ужина, когда наступил вечер, они вдвоем неловко сидели: одна на кровати, другая на стуле.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|