Представление закончилось, и зрители постепенно разошлись, оставив огромный оперный театр опустевшим.
Жун Хуэй выглядела расслабленной. Она медленно потягивала чай из белой фарфоровой чашки с синим узором и спросила: — Вэй Цзюньчэ, о чем ты шептался с главой труппы?
Вэй Цзюньчэ, делая вид, что хранит великую тайну, улыбнулся: — Скоро узнаете, сестра.
Вскоре глава труппы открыл дверь и вошел, приведя с собой человека.
Чэньси внимательно разглядывала женщину. На ней было облегающее ципао нежно-розового и фиолетового цветов с мелким цветочным узором, подчеркивающее ее стройную фигуру.
У нее были изящные брови, похожие на крылья мотылька, миндалевидные глаза, алые губы, как жемчужины. В каждом ее движении чувствовалась благородная грация светской дамы. Даже если она не была из знатной семьи, она определенно была из хорошего дома.
Женщина подошла и поклонилась Жун Хуэй и Вэй Цзюньчэ: — Здравствуйте, госпожа. Здравствуйте, Военный губернатор.
Затем ее взгляд скользнул по ним и остановился на Чэньси. Она немного задержалась, а затем на ее губах расцвела красивая улыбка: — Наверное, это госпожа Цзян?
Чэньси была очень удивлена. Она никак не ожидала, что эта незнакомая женщина ее узнает, но сама не имела о ней никакого представления. — Вы…?
Женщина улыбнулась и сказала: — Меня зовут Су Баобао, я актриса из Лиюань.
Госпожа Цзян ведет уединенный образ жизни, так что неудивительно, что вы меня не знаете.
Но о госпоже Цзян мне часто говорили. Сегодня, увидев вас, я поняла, что вы действительно необыкновенны. Вы не только красивы, но и обладаете незаурядным темпераментом. Такую красавицу, боюсь, трудно найти во всем Цинъяне.
В словах Су Баобао был скрытый смысл, но она не пыталась его скрыть. Ее глаза, ясные, как стекло, то и дело бросали взгляды на Вэй Цзюньчэ.
Чэньси все это видела и понимала, что она имеет в виду. Две легкие румянца, словно вечерняя заря, появились на ее снежно-белых щеках, делая ее еще более очаровательной. — Значит, вы и есть знаменитая актриса из Лиюань, Су Баобао?
Ваше имя, госпожа Су, действительно гремит повсюду. Боюсь, нет никого в Цинъяне и даже во всех Западных Землях, кто не знал бы вашего имени.
Для меня большая честь познакомиться с вами сегодня. Если вы не против, зовите меня просто Чэньси.
На лице Су Баобао мелькнуло сложное выражение, и она слабо улыбнулась: — Тогда и вы не зовите меня госпожа Су. Если не возражаете, зовите меня просто Баобао.
После того дня Су Баобао стала часто бывать в резиденции Вэй.
В резиденции было много людей, и постепенно пошли слухи.
Чэньси уже немного знала об отношениях Су Баобао и Вэй Цзюньчэ из обрывков фраз Таоцзы.
Однако, проведя с Су Баобао много времени, она поняла, что та горда и не похожа на женщину, которая могла бы иметь с Вэй Цзюньчэ неясные отношения.
С самого детства у Чэньси не было близких подруг, но с Су Баобао они почему-то сразу нашли общий язык.
В тот день они так хорошо поговорили, что им даже показалось, будто они зря не встретились раньше.
Жун Хуэй, воспользовавшись случаем, пригласила Су Баобао почаще бывать в резиденции Вэй.
Хотя Су Баобао была актрисой, она была необыкновенной женщиной, сведущей во всех искусствах: игре на цине, шахматах, каллиграфии, живописи, поэзии и пении. К тому же у нее был свободный нрав, и она не обращала внимания на мелочи быта. Чэньси каждый раз, разговаривая с ней, узнавала что-то новое. Поэтому она очень беспокоилась, что слухи могут навредить репутации Су Баобао.
В этот день Чэньси заварила чай, и аромат наполнил всю комнату. Су Баобао закрыла глаза и вдохнула освежающий запах: — Твой чай меня избаловал. Если не выпью его хоть день, мне становится не по себе.
Лицо Чэньси раскраснелось от пара, словно лотос, вышедший из воды, и было необыкновенно красивым. Даже Су Баобао, будучи женщиной, не могла не засмотреться на нее.
Су Баобао вдруг опустила глаза, и ее улыбка стала немного натянутой.
Спустя некоторое время она сказала: — Чэньси, пойдем погуляем по саду!
Чэньси заметила перемену в настроении Су Баобао. Она знала, что у той что-то на душе, но не знала, как начать разговор, и тем более как ее утешить.
В резиденции Вэй было два сада: передний, выполненный в европейском стиле, и задний, спроектированный по образцу княжеских садов времен династии Цин, классический, изящный и величественный.
Сейчас конец октября, большинство цветов уже отцвело, только лотосы в пруду цвели пышно.
Если бы это было в Цзяннани, в это время года еще не закончился бы сезон цветения, и весь сад был бы полон цветов.
Чэньси, глядя на холодный пруд, невольно вздохнула: — Сезон цветения прошел, очень жаль.
Су Баобао остановилась, ее взгляд скользнул по большим зеленым листьям и красным цветам. С грустью в голосе она сказала: — Из всех цветов в этом саду Военный губернатор больше всего любит лотосы. Даже когда все цветы цветут пышно, для него они не сравнятся с этими чистыми лотосами.
Чэньси колебалась, но в конце концов сказала:
— Баобао, в резиденции сейчас много слухов. Не обращай на них внимания, пожалуйста, не принимай близко к сердцу. Я знаю, что между тобой и ним ничего нет.
Су Баобао повернулась и благодарно улыбнулась Чэньси: — Спасибо, Чэньси, редко кто меня понимает.
Но иногда я бы предпочла, чтобы между нами было что-то неясное, по крайней мере, тогда у нас была бы какая-то связь.
Когда она жила в Цзяннани, наложницы отца открыто враждовали и тайно плели интриги. Даже если она старалась держаться в стороне, иногда ее все равно втягивали в их разборки.
Насмотревшись на все эти мелочи, она научилась разбираться в людях и жизни без учителя.
Чэньси смутно чувствовала, что хотя между Су Баобао и Вэй Цзюньчэ ничего не было, за этим стояла какая-то история.
В эти дни Су Баобао постоянно приходила в резиденцию Вэй, открыто — чтобы составить ей компанию, но тайно — ради Вэй Цзюньчэ.
Чэньси это понимала и принимала, поэтому не стала говорить об этом.
Но в последние дни слухи о них распространились повсюду, и даже Таоцзы несколько раз советовала ей держаться подальше от Су Баобао. В конце концов, она была актрисой из оперного театра, и порядочные люди старались избегать таких женщин, а не сближаться с ними.
Чэньси было жаль ее. Она не совсем понимала, что за человек Вэй Цзюньчэ, но если он мог совершить с ней такой зверский поступок, то как он мог быть хорошим мужем для Су Баобао?
Но как она могла об этом сказать? Как начать этот разговор?
Су Баобао продолжила: — На самом деле я из знатной семьи. Пять лет назад мой отец разорился, так и не оправился и вскоре умер. Наложницы отца либо вышли замуж, либо вернулись к своим семьям. В одно мгновение я осталась совсем одна, и мне пришлось пойти работать в оперный театр.
Я знала, что попав в такое место, даже если ты чиста душой, в глазах других ты все равно не будешь считаться порядочной женщиной. Но Военный губернатор не обращал на это внимания. Он учил меня играть на западных инструментах, учил танцевать, разговаривал со мной о поэзии и живописи, рассуждал о прошлом и настоящем.
Тогда я думала, что я его близкая подруга, но потом поняла, что сама себя обманывала. Я была лишь одним из множества цветов в саду, но не тем лотосом, который ему нравился.
Рядом с ним много таких женщин, как я. Все они лишь замена той, кого он любит.
— Замена? — Чэньси повторила это слово, чувствуя себя совершенно сбитой с толку.
Су Баобао неправильно поняла ее, словно утешая себя: — На самом деле, я вижу, что Военный губернатор относится к тебе иначе, чем к нам.
Тело Чэньси напряглось, она крепко сжала платок. Мысли мгновенно перенеслись в тот день, когда Вэй Цзюньчэ прижал ее к себе и делал все, что хотел.
Она до сих пор не понимала, почему он так с ней поступил. Неужели это и есть то самое "иначе", о котором говорит Су Баобао?
Если так, то она предпочла бы не быть той особенной женщиной в его глазах.
Су Баобао подумала, что Чэньси польщена, и в ее голосе прозвучали зависть и восхищение: — В тот день, когда я пела на сцене, я видела, как он чистил для тебя семечки, одну за другой, очень тщательно.
Его взгляд, которым он смотрел на тебя, я никогда раньше не видела. Он был таким нежным, таким любящим.
В тот момент мне так хотелось убежать со сцены и больше никогда вас не видеть.
Су Баобао до сих пор вспоминала ту сцену как необыкновенно гармоничную и естественную, словно так и должно было быть.
На самом деле она давно знала, что в резиденции появилась еще одна женщина, но не знала, кто она, пока Вэй Цзюньчэ сам не упомянул о ней. Тогда она поняла, что эта женщина уже повлияла на него.
Когда он был с ней, он невольно упоминал Чэньси. О чем бы они ни говорили, имя Чэньси постоянно всплывало, и каждый раз, когда он говорил о ней, суровые черты его лица становились необыкновенно мягкими.
Тогда она не придавала этому значения и даже жалела ту неизвестную женщину. Но когда она увидела Чэньси своими глазами, она поняла, что некоторые вещи и люди со временем забываются, потому что Чэньси совсем не похожа на ту женщину.
Чэньси горько усмехнулась: — Тот, кто любуется цветами, думает только о своем настроении, но никогда не задумывается о чувствах цветка, хочет ли он, чтобы им любовались.
(Нет комментариев)
|
|
|
|