Глава 7

Вернувшись в резиденцию, Вэй Цзюньчэ увидел нескольких известных цинъянских лекарей, выходивших из Северной Беседки с сумками лекарств. Он узнал, что Чэньси заболела.

Вэй Цзюньчэ стремительными шагами направился к беседке, но у входа остановился.

Наверное, она не хочет его видеть. Как бы то ни было, она стала жертвой его поступка.

Последние несколько дней ему было неспокойно. Он чувствовал тяжесть на душе и ничего не мог делать с прежним энтузиазмом. Чжундэ думал, что это из-за переживаний, но он не знал истинной причины его состояния.

Вэй Цзюньчэ не раз прибегал к силе, но никогда по отношению к женщинам. Впервые он так обошелся со слабой и беззащитной девушкой.

Изначально он планировал использовать ее как разменную монету, чтобы унизить Сяо Цзибэя и обменять ее на Цзыянь.

Он мог бы просто притвориться, но вместо этого все стало реальностью. Возможно, он действительно был пьян и, увидев ее ясные, нежные глаза, поддался порыву.

Подходя к ней, он боролся с собой. Один голос твердил, что так нельзя поступать, другой же нашептывал, что он имеет на это право, ведь Сяо Цзибэй собирался отнять у него Цзыянь.

В итоге разум проиграл битву необузданному желанию, особенно когда он коснулся ее гладкой, как нефрит, кожи. Его захлестнула волна страсти.

После бурной ночи его тело было удовлетворено, но в душе образовалась пустота. Он невольно отводил взгляд от ее растерянного лица, избегая ее полных ненависти глаз, но в то же время ему хотелось смотреть на нее, хоть одним глазком.

В этот момент из беседки вышла Жун Хуэй с двумя служанками. Увидев Вэй Цзюньчэ, она сначала замерла, а затем холодно сказала: — Вэй Цзюньчэ, пойдем в кабинет Командующего.

— Она как? — помедлив, спросил Вэй Цзюньчэ.

Жун Хуэй, вытирая пот со лба шелковым платком, замерла, услышав его вопрос, а затем, смешанными чувствами гнева и отчаяния, ткнула его пальцем в лоб. — Ах ты! Что скажет Командующий, когда узнает? Ты с детства был несносным ребенком! Как ты собираешься все это объяснять? Ты опозорил невинную девушку, должен же ты как-то загладить свою вину!

Вэй Цзюньчэ покраснел и, оглядываясь по сторонам, смущенно кашлянул. — Пойдемте в кабинет, там и поговорим.

Когда они вошли в кабинет, слуги принесли чай и закуски и тихо удалились.

Жун Хуэй гневно посмотрела на него. Хотя ей было уже за сорок, благодаря тщательному уходу она выглядела гораздо моложе. Ее движения были грациозны и изящны.

Когда Вэй Цзюньчэ было двенадцать, его родители умерли. Его старший брат уже тогда унаследовал дело отца и взял на себя управление Западными Землями. Жун Хуэй, недавно вышедшая замуж, была занята делами в резиденции, но, несмотря на это, она заботилась о младшем брате мужа.

Благодаря ее заботе и вниманию Вэй Цзюньчэ смог пережить горечь утраты и начать новую жизнь. Поэтому он всегда относился к ней с уважением, почти как к матери.

Жун Хуэй, задумчиво глядя на чаинки в чашке, спросила: — Ну, и что ты собираешься делать?

Вэй Цзюньчэ знал, что у невестки уже есть план, но она не хотела его раскрывать, поэтому он притворился, что не понимает, о чем речь. — Я так занят в последнее время, что совсем не думал о том, как ее устроить.

— У меня есть для тебя хорошее лекарство, — с улыбкой сказала Жун Хуэй.

Вэй Цзюньчэ расслабленно откинулся на спинку дивана. — Что ты придумала на этот раз?

Жун Хуэй поставила чашку на стол и села напротив него. — Я не буду говорить о том, насколько непристойно ты поступил. Если твой брат узнает, тебе не поздоровится. Если бы это было только наше семейное дело, все было бы проще. Но плохие новости распространяются быстро, и тебе потом будет стыдно появляться на людях.

— Можешь меня ругать сколько угодно, — нахмурился Вэй Цзюньчэ. — Когда брат вернется, мне все равно не жить.

Жун Хуэй, жалея деверя, вздохнула. — Я не знаю, что тобой двигало, когда ты совершил эту глупость, но что сделано, то сделано. Эта девушка очень красивая, изящная, с хорошими манерами. Даже если она не из знатной семьи, она намного лучше, чем все эти певички и актрисы из танцевальных залов. Мне было больно смотреть, как ты с ней обошелся. Я думаю, тебе стоит на ней жениться. Во-первых, это будет достойной компенсацией, а во-вторых, тебе пора остепениться и создать семью. Ты должен помнить о своих прошлых чувствах, но и о настоящем тоже не стоит забывать. Подумай о ней, как ей теперь жить?

— Мне нужно время подумать, — медленно поставив чашку на стол, сказал Вэй Цзюньчэ.

Жун Хуэй знала своего деверя. Если он говорит, что подумает, значит, есть шанс на положительный исход. Но он всегда был упрямым, и даже Вэй Цзюньчэнь не мог на него повлиять. Если он так легко согласился подумать, значит, здесь что-то не так. Вспомнив о бледной красавице из Северной Беседки, Жун Хуэй лукаво улыбнулась. — Эта девушка очень милая, с приятной внешностью и изысканными манерами. Она в тысячу раз лучше той актрисы Су Баобао. Она мне сразу понравилась. Вэй Цзюньчэ, хватит пропадать в армии и посещать «Белый Дворец». Почему бы тебе не начать жить нормальной жизнью?

Последние годы Жун Хуэй очень переживала за его личную жизнь, и Вэй Цзюньчэнь тоже намекал, что ему пора жениться. Он понимал, что брат и невестка хотят, чтобы он забыл Цзыянь, но некоторые вещи и некоторые люди навсегда остаются в сердце.

Жун Хуэй, устав от разговора, сказала, что пойдет спать.

Вэй Цзюньчэ, потирая виски, допил остатки остывшего чая и решил навестить Чэньси в Северной Беседке.

В этот момент в дверях появился запыхавшийся Чжундэ. — Что случилось? — спросил Вэй Цзюньчэ.

Чжундэ, отдышавшись, с трудом произнес, протягивая запечатанное письмо: — Это срочное сообщение из Северных Земель. Там сказано… что… что Сяо Цзибэй, прочитав ваше письмо, впал в ярость и… выдал госпожу Цзыянь замуж за Цзян Сюжэня. Свадьба состоится сегодня вечером. Она станет его девятой женой.

У Вэй Цзюньчэ потемнело в глазах. В груди вспыхнул гнев. Он смахнул со стола все бумаги.

— Сяо Цзибэй, ты жестокий! Хорошо, ты заставил меня страдать, но и я не позволю тебе жить спокойно!

Вэй Цзюньчэ разорвал письмо на мелкие кусочки. — Чжундэ, усиль наблюдение за Сяо Цзибэем. Я должен знать о каждом его шаге. И передай Цзыянь, чтобы она берегла себя. Я отомщу Сяо Цзибэю за все унижения, которые он мне причинил!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение