Глава 7

Вернувшись в резиденцию, Вэй Цзюньчэ увидел нескольких известных цинъянских лекарей, выходивших из Северной Беседки с сумками лекарств. Он узнал, что Чэньси заболела.

Вэй Цзюньчэ стремительными шагами направился к беседке, но у входа остановился.

Наверное, она не хочет его видеть. Как бы то ни было, она стала жертвой его поступка.

Последние несколько дней ему было неспокойно. Он чувствовал тяжесть на душе и ничего не мог делать с прежним энтузиазмом. Чжундэ думал, что это из-за переживаний, но он не знал истинной причины его состояния.

Вэй Цзюньчэ не раз прибегал к силе, но никогда по отношению к женщинам. Впервые он так обошелся со слабой и беззащитной девушкой.

Изначально он планировал использовать ее как разменную монету, чтобы унизить Сяо Цзибэя и обменять ее на Цзыянь.

Он мог бы просто притвориться, но вместо этого все стало реальностью. Возможно, он действительно был пьян и, увидев ее ясные, нежные глаза, поддался порыву.

Подходя к ней, он боролся с собой. Один голос твердил, что так нельзя поступать, другой же нашептывал, что он имеет на это право, ведь Сяо Цзибэй собирался отнять у него Цзыянь.

В итоге разум проиграл битву необузданному желанию, особенно когда он коснулся ее гладкой, как нефрит, кожи. Его захлестнула волна страсти.

После бурной ночи его тело было удовлетворено, но в душе образовалась пустота. Он невольно отводил взгляд от ее растерянного лица, избегая ее полных ненависти глаз, но в то же время ему хотелось смотреть на нее, хоть одним глазком.

В этот момент из беседки вышла Жун Хуэй с двумя служанками. Увидев Вэй Цзюньчэ, она сначала замерла, а затем холодно сказала: — Вэй Цзюньчэ, пойдем в кабинет Командующего.

— Она как? — помедлив, спросил Вэй Цзюньчэ.

Жун Хуэй, вытирая пот со лба шелковым платком, замерла, услышав его вопрос, а затем, смешанными чувствами гнева и отчаяния, ткнула его пальцем в лоб. — Ах ты! Что скажет Командующий, когда узнает? Ты с детства был несносным ребенком! Как ты собираешься все это объяснять? Ты опозорил невинную девушку, должен же ты как-то загладить свою вину!

Вэй Цзюньчэ покраснел и, оглядываясь по сторонам, смущенно кашлянул. — Пойдемте в кабинет, там и поговорим.

Когда они вошли в кабинет, слуги принесли чай и закуски и тихо удалились.

Жун Хуэй гневно посмотрела на него. Хотя ей было уже за сорок, благодаря тщательному уходу она выглядела гораздо моложе. Ее движения были грациозны и изящны.

Когда Вэй Цзюньчэ было двенадцать, его родители умерли. Его старший брат уже тогда унаследовал дело отца и взял на себя управление Западными Землями. Жун Хуэй, недавно вышедшая замуж, была занята делами в резиденции, но, несмотря на это, она заботилась о младшем брате мужа.

Благодаря ее заботе и вниманию Вэй Цзюньчэ смог пережить горечь утраты и начать новую жизнь. Поэтому он всегда относился к ней с уважением, почти как к матери.

Жун Хуэй, задумчиво глядя на чаинки в чашке, спросила: — Ну, и что ты собираешься делать?

Вэй Цзюньчэ знал, что у невестки уже есть план, но она не хотела его раскрывать, поэтому он притворился, что не понимает, о чем речь. — Я так занят в последнее время, что совсем не думал о том, как ее устроить.

— У меня есть для тебя хорошее лекарство, — с улыбкой сказала Жун Хуэй.

Вэй Цзюньчэ расслабленно откинулся на спинку дивана. — Что ты придумала на этот раз?

Жун Хуэй поставила чашку на стол и села напротив него. — Я не буду говорить о том, насколько непристойно ты поступил. Если твой брат узнает, тебе не поздоровится. Если бы это было только наше семейное дело, все было бы проще. Но плохие новости распространяются быстро, и тебе потом будет стыдно появляться на людях.

— Можешь меня ругать сколько угодно, — нахмурился Вэй Цзюньчэ. — Когда брат вернется, мне все равно не жить.

Жун Хуэй, жалея деверя, вздохнула. — Я не знаю, что тобой двигало, когда ты совершил эту глупость, но что сделано, то сделано. Эта девушка очень красивая, изящная, с хорошими манерами. Даже если она не из знатной семьи, она намного лучше, чем все эти певички и актрисы из танцевальных залов. Мне было больно смотреть, как ты с ней обошелся. Я думаю, тебе стоит на ней жениться. Во-первых, это будет достойной компенсацией, а во-вторых, тебе пора остепениться и создать семью. Ты должен помнить о своих прошлых чувствах, но и о настоящем тоже не стоит забывать. Подумай о ней, как ей теперь жить?

— Мне нужно время подумать, — медленно поставив чашку на стол, сказал Вэй Цзюньчэ.

Жун Хуэй знала своего деверя. Если он говорит, что подумает, значит, есть шанс на положительный исход. Но он всегда был упрямым, и даже Вэй Цзюньчэнь не мог на него повлиять. Если он так легко согласился подумать, значит, здесь что-то не так. Вспомнив о бледной красавице из Северной Беседки, Жун Хуэй лукаво улыбнулась. — Эта девушка очень милая, с приятной внешностью и изысканными манерами. Она в тысячу раз лучше той актрисы Су Баобао. Она мне сразу понравилась. Вэй Цзюньчэ, хватит пропадать в армии и посещать «Белый Дворец». Почему бы тебе не начать жить нормальной жизнью?

Последние годы Жун Хуэй очень переживала за его личную жизнь, и Вэй Цзюньчэнь тоже намекал, что ему пора жениться. Он понимал, что брат и невестка хотят, чтобы он забыл Цзыянь, но некоторые вещи и некоторые люди навсегда остаются в сердце.

Жун Хуэй, устав от разговора, сказала, что пойдет спать.

Вэй Цзюньчэ, потирая виски, допил остатки остывшего чая и решил навестить Чэньси в Северной Беседке.

В этот момент в дверях появился запыхавшийся Чжундэ. — Что случилось? — спросил Вэй Цзюньчэ.

Чжундэ, отдышавшись, с трудом произнес, протягивая запечатанное письмо: — Это срочное сообщение из Северных Земель. Там сказано… что… что Сяо Цзибэй, прочитав ваше письмо, впал в ярость и… выдал госпожу Цзыянь замуж за Цзян Сюжэня. Свадьба состоится сегодня вечером. Она станет его девятой женой.

У Вэй Цзюньчэ потемнело в глазах. В груди вспыхнул гнев. Он смахнул со стола все бумаги.

— Сяо Цзибэй, ты жестокий! Хорошо, ты заставил меня страдать, но и я не позволю тебе жить спокойно!

Вэй Цзюньчэ разорвал письмо на мелкие кусочки. — Чжундэ, усиль наблюдение за Сяо Цзибэем. Я должен знать о каждом его шаге. И передай Цзыянь, чтобы она берегла себя. Я отомщу Сяо Цзибэю за все унижения, которые он мне причинил!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение