Пир
Линь Шэншэн вышла за дверь и, стоя спиной к комнате, неловко прижала к себе маленькую чашу с горячим супом, которую держала в руках. Запинаясь, она проговорила:
— Я… я не знала, что ты переодеваешься.
Из комнаты донесся шорох, похожий на звук надеваемой одежды.
Линь Шэншэн, словно муравей, топталась на месте, крепче сжимая фарфоровую чашу.
— Входи, — раздался все тот же низкий, хрипловатый голос Чжао Уи. Линь Шэншэн глубоко вздохнула и только тогда переступила порог.
— Суп еще горячий, лучше выпить его сразу.
Чжао Уи промычал «м-м» в ответ, завязывая тесемку на левой поле халата, и направился к выходу.
Он поднял голову, взглянул на Линь Шэншэн и молча опустил взгляд. Подойдя к столу, он запрокинул голову и залпом выпил куриный суп.
— Спасибо, — тихо пробормотал Чжао Уи, вытирая уголки губ рукавом.
— М-м, — так же тихо ответила Линь Шэншэн.
Линь Шэншэн смотрела на Чжао Уи и вспоминала дальнего двоюродного брата, которого видела каждый год на праздники.
Брат жил далеко от Шанду Чэн и приезжал в столицу раз в год. Каждый его шаг был полон неуверенности, при виде людей он обычно прятался за спины других, его взгляд был робким и бегающим.
Но Чжао Уи родился и вырос в Шанду Чэн. Даже если он не посещал пиры каждый день, он должен был вести себя примерно так же, как сыновья чиновников. По крайней мере, она видела его старшего брата, Чжао Уко. Как же он мог вырасти таким?
Как прошли семнадцать лет жизни Чжао Уи?
К Чжао Уи Линь Шэншэн почувствовала безграничное любопытство и жалость.
— Спасибо за заботу.
Чжао Уи одевался очень медленно, сейчас он поправлял воротник и завязывал тесемку на правой поле.
Линь Шэншэн кивнула. Увидев темную корочку на запястье Чжао Уи, она спросила:
— Как твоя рана заживает?
— Почти зажила.
Линь Шэншэн выросла в женских покоях и никогда не получала ран. При виде темной корочки ее сердце сжалось.
Чжао Уи был для нее совершенно незнакомым человеком, они виделись всего раз, но он смог заслонить ее собой от множества ударов дубиной, после чего несколько дней лежал в постели без движения.
Гу Юань был ее мужем, но проявил к ней величайшую жестокость в мире. Не говоря уже о том, чтобы что-то для нее сделать, даже ласковое слово от него было роскошью.
Линь Шэншэн покачала головой, пытаясь прийти в себя.
Неизвестно почему, она постоянно вспоминала события прошлой жизни.
Наверное, от слишком большого безделья.
— Если тебе что-нибудь понадобится, просто позови меня.
Чжао Уи тихо отозвался.
Вечером Линь Шэншэн устроилась на ночь в гостевой комнате. Чжао Уи молча ждал и ждал, но, так и не дождавшись Линь Шэншэн до глубокой ночи, разделся и лег спать один.
На следующий день Чжао Уи снова встал очень рано.
Он умылся, оделся и собирался потренироваться на утреннем ветру. Едва он толкнул дверь, как увидел у круглой каменной арки во дворике девушку в озерно-голубой куртке.
Увидев, что он открыл дверь, ее глаза тут же засияли радостью:
— Смотри, сегодня я не заставила тебя ждать.
Сказав это, Линь Шэншэн поняла, что прозвучало это так, будто она очень об этом беспокоилась, совсем как маленькая девочка, ничуть не серьезно.
Чжао Уи на мгновение замер, затем кивнул.
— Ты так легко одет, скорее возвращайся в дом, не простудись на холодном ветру.
Линь Шэншэн вошла во двор, Цяо'эр последовала за ней, неся на деревянном подносе сложенную теплую одежду.
Войдя в комнату, Линь Шэншэн взяла одежду из рук Цяо'эр и встряхнула ее.
Глубокий озерно-голубой цвет был очень ярким и выгодно оттенял белизну кожи. Линь Шэншэн двумя руками держала воротник, приглашая Чжао Уи продеть руки в рукава.
Чжао Уи с опозданием понял, просунул правую руку, затем, скованно двигаясь, продел левую, позволяя Линь Шэншэн застегнуть ему застежки-узелки.
Он вытянул шею, освобождая место для Линь Шэншэн. Слегка наклонив голову, он не смел смотреть на нее, скосив глаза в пол.
— Очень идет!
Линь Шэншэн была очень довольна.
Чжао Уи был высоким, но немного худым. Зимой в теплой куртке это было незаметно.
Из-за ранения Чжао Уи выглядел несколько болезненно, но в этой одежде он казался гораздо бодрее, уже не таким блеклым.
Линь Шэншэн внимательно его разглядывала, улавливая в его облике что-то от далекой горы со снежной сосной.
Они вместе позавтракали, вышли из дома и повернули направо, чтобы отправиться в поместье Линь выразить почтение старшим.
В главном зале поместья Линь пара в озерно-голубых одеждах стояла перед старой госпожой Линь и Линь Чжаем. Справа и слева сидели несколько дядей. Зал был украшен красным, царила праздничная атмосфера.
Чжао Уи достал из-за пазухи маленькую изящную деревянную шкатулку, сделал несколько шагов вперед и преподнес ее обеими руками.
— Бабушка.
Старая госпожа Линь, собрав последние силы, с мягким выражением лица открыла шкатулку. Внутри лежала пара медных браслетов, украшенных гравировкой с изображением птиц и цветов, очень приятных на вид.
Старушка надела медные браслеты на глазах у всех.
Если прислушаться, изнутри доносился какой-то легкий звук.
Старушка не придала этому значения, приняв знак сыновней почтительности от внука и его жены.
Поступок Чжао Уи немного удивил Линь Шэншэн. Оказывается, Чжао Уи тоже умел вести себя в обществе.
Однако, вручив подарок бабушке, Чжао Уи вернулся на свое место и застыл без движения.
Линь Шэншэн выдавила улыбку. Похоже, она слишком многого ожидала.
Линь Шэншэн махнула рукой, подзывая Цяо'эр. Цяо'эр следовала за ними, и когда они подходили поклониться очередному дяде, она вручала ему подарок.
— Дядюшка, — Линь Шэншэн совершила поклон, и Чжао Уи, тоже назвав его «дядюшкой», последовал ее примеру.
Обойдя всех дядей, слуги накрыли большие круглые столы. Семь или восемь столов заполнили зал. Подали фрукты и орехи в ожидании обеда. Гости беседовали между собой.
Линь Шэншэн позвала к себе жена старшего дяди и, взяв за руку, начала разговор. Не успела она закончить, как ее позвала жена второго дяди.
В зале царило оживление. Говорили о дворцовых экзаменах этого года в Шанду Чэн, о чьих-то сыновьях. Были и те, кто шепотом обсуждал отказ Линь Шэншэн от брака, но она делала вид, что не слышит.
Линь Шэншэн болтала о пустяках с несколькими старшими родственницами, но в свободную минуту вспомнила о Чжао Уи.
Линь Шэншэн отпустила руку тетушки и, вытянув шею, стала искать Чжао Уи. Возле отца его не было, возле старшего дяди тоже. Оглядев весь зал, она наконец заметила Чжао Уи в самом дальнем углу.
Чжао Уи сидел один за столом. Стулья от его стола уже растащили к другим столам, чтобы сидеть вместе. Он молча чистил арахис, счищая шелуху, и отправлял орешки в рот.
Если бы кто-то посмотрел со стороны, ни за что бы не подумал, что Чжао Уи — главный герой сегодняшнего дня.
Линь Шэншэн встала и направилась к Чжао Уи. Она увидела, что перед ним стоит маленький ребенок.
Губы малыша шевелились, он что-то говорил.
Линь Шэншэн присмотрелась. Когда малыш договорил, лицо Линь Шэншэн изменилось.
Это был младший сын третьего дяди, лет четырех-пяти. Стоя рядом с отцом, он был вылитый шарик из клейкого риса.
Но хоть шарик и был милым, слова его были не очень приятными.
Малыш долго смотрел на Чжао Уи, не сводя с него глаз, куда бы тот ни повернулся.
— Так ты и есть муж сестрицы Шэн? Вань'эр в будущем тоже хочет быть как ты.
Стоявшие рядом люди не поняли, что он имеет в виду. Быть как он?
В каком смысле?
— Вань'эр тоже хочет без труда получить много домов и лавок, и такую жену, как сестрица Шэн.
…
Атмосфера вокруг третьего дяди мгновенно упала до точки замерзания.
(Нет комментариев)
|
|
|
|