Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Десятое число двенадцатого лунного месяца. Яростный ветер бушевал, но на улицах Столицы по-прежнему кипела жизнь.
Лин и Сяо Цуй с простым багажом рано утром покинули поместье Шангуань на повозке.
Глядя на постепенно удаляющиеся городские стены Столицы из-за занавески повозки, Лин вдруг вздохнула с облегчением.
Хотя она не знала планов Шангуань Фэна, временное исчезновение из его поля зрения было, по крайней мере, хорошей вещью. Так она могла начать создавать свои "продвинутые" защитные орудия.
***
С тех пор как Наследный Принц Династии Инъюэ ввёл новую политику, хотя налоги для торговцев и немного выросли, налоги для остального населения значительно снизились, что способствовало процветанию торговли.
К тому же, чиновники двора в последнее время часто вступали в тайные связи с торговцами, и крупные города, такие как Столица, образовали огромную коммерческую сеть. Четыре великих торговых дома — семьи Шангуань, Ся, Ли и Мо — практически охватывали все экономические сферы династии.
Но в этом году господин Ли вдруг оставил торговлю и обратил свои помыслы к двору, не поскупившись на огромные деньги, чтобы купить себе должность чиновника.
Долгое время это событие было предметом разговоров среди жителей Столицы.
В полдень, в поместье Шангуань —
— Ах, зятёк, хе-хе-хе, хорошо ли моя дочурка служила тебе в эти дни? — Господин Ли, сидя в гостевом кресле и попивая ароматный чай, с улыбкой взглянул на Шангуань Фэна, сидящего во главе стола. Хотя он так спрашивал, в душе он был совершенно спокоен за добродетель и благонравие своей дочери.
— Отец, что вы такое говорите, — Ли Юаньюань прикрыла алые губы платком, её слегка накрашенное лицо было безупречно прекрасным. Услышав, как её отец так говорит с её мужем, она изобразила девичью застенчивость.
Хотя Шангуань Фэн был уже в среднем возрасте, его чётко очерченные черты лица не лишались мужественного величия: прямой нос, острый взгляд. Даже такая юная дева, как Ли Юаньюань, когда её отец впервые устроил этот брак, не могла не испытывать к нему восхищения и стремления.
В этот момент Шангуань Фэн громко рассмеялся и сказал: — Мой тесть, вы, должно быть, давно знаете о добродетели Юаньюань, так о каком же ненадлежащем служении может идти речь?
После нескольких таких непринуждённых фраз господин Ли вдруг обратил к своей дочери нежную, любящую улыбку и сказал: — Юаньюань, я так давно не пробовал рыбу-павлин, приготовленную твоими руками. Может, сегодня ты приготовишь для отца это блюдо?
Шангуань Фэн с интересом подхватил: — О? Юаньюань, я ещё не пробовал вашего мастерства.
Ли Юаньюань улыбнулась, затем медленно встала и поклонилась обоим мужчинам: — Если так, то Юаньюань скромно представит своё мастерство. Я сейчас же отправлюсь на кухню, чтобы приготовить для отца и мужа.
Сказав это, она с горничной тихонько удалилась из зала.
Когда Ли Юаньюань ушла, выражение лица Шангуань Фэна стало серьёзным, а затем он с лёгкой улыбкой чиновника-торговца сказал: — Тесть, есть ли что-нибудь, что вы хотите сказать зятю?
Господин Ли тоже изменил выражение лица, на его губах заиграла льстивая улыбка: — Я говорю, зятёк, ранее вы говорили, что устроите моему сыну должность чиновника, но… прошло уже столько времени, а мой сын каждый день спрашивает меня, когда он сможет вступить в должность.
Эх, господин Ли втайне вздохнул. Его сын, который любил славу и хвастаться перед женщинами, действительно доставлял ему много хлопот.
Хотя этот брак с Шангуань Фэном был заключён ради карьеры сына, но иметь такого покровителя, как самый богатый человек Столицы и нынешний канцлер Шангуань Е, было неплохим выбором.
В глазах Шангуань Фэна мелькнул проницательный блеск, и его улыбка стала ещё шире: — Тесть, вам не стоит так торопиться. Мой старший брат уже нашёл для вашего сына хорошую должность при дворе — Министр обрядов. Вас это устроит?
Лицо господина Ли просияло, глаза заблестели: — Зятёк, это правда?!
Шангуань Фэн тихо рассмеялся: — Конечно, разве зять осмелится обманывать тестя? К тому же, ваш сын — мой младший брат, не так ли?
Господин Ли громко рассмеялся: — Верно, верно! — Затем он, кажется, что-то вспомнил, огляделся по сторонам, убедившись, что в зале никого больше нет, и таинственно сказал Шангуань Фэну: — Я говорю, зятёк, ранее я слышал одну новость, не знаю, правда ли это. Говорят, что в эти дни сын семьи Ся, кажется, присмотрел рудную жилу в районе Гор Хэншань. Сейчас он повсюду собирает деньги, говорят, что скоро он будет обсуждать цену с владельцем этой жилы.
Шангуань Фэн приподнял бровь и произнёс: — О?
Подумав немного, Шангуань Фэн спросил: — Тесть, откуда вы узнали эту новость?
Господин Ли неловко рассмеялся: — Ну, это я услышал от моей возлюбленной Хун'эр. Она тоже недавно услышала от одной из сестёр, что та случайно подслушала, как сын семьи Ся обсуждал это дело с управляющим своей торговой фирмы в одной из комнат. В тот день я дал ей хорошую награду, и она, немного подумав, таинственно рассказала мне, ещё и предупредив, чтобы я никому не говорил, иначе ей будет несладко.
Хун'эр была известной куртизанкой из Павильона Ароматной Роскоши, а также любимицей господина Ли. У господина Ли не было мысли взять её в наложницы, но он не мог вынести сплетен и злых слов со стороны членов семьи.
Шангуань Фэн поглаживал бороду, втайне обдумывая правдивость этой новости. А господин Ли тем временем добавил: — Зятёк, несколько дней назад вы говорили, что семья Ся, кажется, неоднократно притесняла торговую фирму семьи Шангуань. Намереваясь приобрести эту рудную жилу, не хотят ли они таким образом укрепить свою репутацию и отвоевать звание самого богатого?
Шангуань Фэн спокойно ответил: — Тесть, не могли бы вы от своего имени пригласить госпожу Хун'эр в чайный дом, принадлежащий мне, для разговора в уединённой комнате?
Лицо господина Ли выразило удивление: — Зятёк, вы подозреваете, что Хун'эр распространяет ложные сведения? Но… но это вряд ли возможно, ведь я слышал, что несколько дней назад сын семьи Ся строго отчитал её за попытку очаровать главу семьи и при всех ругал её, сказав, что если это повторится, ей будет несладко. Это ранило сердце Хун'эр на несколько дней.
Господин Ли вспомнил, как Хун'эр ранее плакала ему: она всего лишь позарилась на внешность Ся Ло и хотела провести с ним время, но неожиданно была публично унижена.
Позже Хун'эр, всхлипывая, сказала, что только такой искренний человек, как он, заслуживает её преданного служения.
Как только господин Ли подумал об этом, его сердце затрепетало, словно по нему ползали насекомые, и ему захотелось вернуться в этот очаровательный мир неги и вновь предаться страсти с прекрасной Хун'эр.
В этот момент Шангуань Фэн слегка улыбнулся и сказал: — Тесть, зять просто хочет всё тщательно проверить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|