Вечное правление (Часть 2)

Она знала, что он выполнит любую её просьбу, тем более такую незначительную.

Юй Ли взял траурные одежды и широким шагом направился в задние покои, чтобы сменить свои мокрые и холодные доспехи.

Высокий и статный, он выглядел ещё более величественно в просторных траурных одеждах, его брови, словно мечи, и глаза, подобные звёздам, придавали ему особый шарм.

Мэн Ай предложила ему сесть, и Юй Ли послушно сел.

Не дожидаясь, пока Мэн Ай заговорит, Юй Ли спросил: — Неизвестно, помнит ли императрица свои слова?

— Я по-прежнему считаю, что генерал Юй заслуживает награды за свои заслуги, — ответила Мэн Ай.

Юй Ли улыбнулся, оглядел служанок по обе стороны от императрицы, а затем сказал: — Тогда прошу Ваше Величество отпустить своих слуг.

Мэн Ай не сразу согласилась.

Только когда Юй Ли начал проявлять нетерпение, она позволила служанкам удалиться.

Конечно, Мэн Ай не отпустила всех, оставив одну-две преданные служанки.

Юй Ли не обратил внимания на эту незначительную деталь.

Когда служанки ушли, Юй Ли, забыв о приличиях, встал со своего места и подошёл прямо к ширме.

Он знал, что никто, кроме Мэн Ай, не мог открыть эту ширму.

Потому что эта ширма была не просто ширмой, а частью сердца Мэн Ай.

Поэтому всё, что мог сделать Юй Ли, — это подойти к ней ближе, ещё ближе.

— Чего желает генерал? — спросила Мэн Ай.

— Я прошу императрицу даровать мне брак.

— С кем?

— С Ниннин из рода Мэн, — ответил Юй Ли.

Личные служанки императрицы Мэн, услышав это, были настолько потрясены, что на мгновение перестали дышать, не смея пошевелиться.

Спустя некоторое время, успокоившись, они осмелились украдкой взглянуть на императрицу.

Мэн Ай слегка нахмурилась и, помолчав, сказала: — Генерал, разве уместно шутить на подобные темы?

Однако Юй Ли не отступил.

— Ваше Величество, император уже покинул этот мир.

Мэн Ай сидела прямо и чинно. — Но Великая Чу ещё не пала, и я всё ещё императрица.

Её тонкие белые пальцы сжались. Это было вызвано не волнением, а тем, что она считала Юй Ли дерзким и неуправляемым, что доставляло ей немало хлопот.

Мэн Ай знала об амбициях Юй Ли.

Но он никогда раньше не загонял её в угол так, как сейчас.

Что он задумал? Зная, что это невозможно, он всё равно осмелился выдвинуть такое требование.

Юй Ли протянул руку и коснулся ширмы.

Его пальцы скользнули по гладкой поверхности ширмы, а затем он развернулся и направился к выходу, продолжая говорить:

— Три года. Я даю Вашему Величеству три года. Если по истечении этого срока вы не измените своего решения... зачем мне заботиться о вечном правлении династии?

Видя удаляющуюся фигуру Юй Ли, Мэн Ай рассмеялась от гнева.

Неужели он думал, что за три года она не сможет ни вернуть себе военную власть, ни найти ему замену?

Мэн Ай закрыла глаза с насмешливой улыбкой.

Юй Ли был тигром, но Мэн Ай была не кроликом, а волчицей.

После полудня во Дворце Пэнлай служанка принесла ветку белой сливы, на которой ещё виднелись снежинки. Ветка была только что срезана в сливовом саду и тут же доставлена во дворец.

Мэн Ай откинулась на кушетку, вдыхая тонкий аромат сливы и снега. Подняв глаза, она увидела перед собой скромно одетого, хрупкого на вид заместителя министра с цветами в руках.

— Что привело тебя сюда? — Мэн Ай узнала Цзи Чэня.

Цзи Чэнь, заметив, что во внутренних покоях находятся только личные служанки императрицы, вдруг упал на колени и взмолился: — Двоюродная сестра, я знаю, что был неправ! Мне нужно кормить семью на то, что осталось от жалования!

— Двоюродная сестра, Ваше Величество...

— Тётушка, двоюродная сестра...

Одного взгляда Мэн Ай было достаточно, чтобы Цзи Чэнь замолчал.

Заместитель министра только женился, а его уже лишили части жалования.

Но, учитывая богатство его семьи, вряд ли он действительно нуждался в этих деньгах.

Выражение лица Мэн Ай стало серьёзнее. — В чём дело?

Цзи Чэнь улыбнулся и поставил сливу.

— Ваше Величество, новые цветы распускаются на старых ветвях. Для вечного правления нужен наследник.

Мэн Ай промолчала, её взгляд был прикован к белым цветам сливы.

Видя это, Цзи Чэнь опустился на колени у её кушетки.

— У императора Дэ было шестнадцать сыновей, но после его смерти в живых осталось только шестеро, — зашептал он ей на ухо.

— Наследный принц, — Цзи Чэнь склонил голову на запад.

— Покойный император.

— Принц Юй, правитель уделов Лян и Дин на северо-западе.

— Двенадцатый и тринадцатый принцы-близнецы, живущие в Лоду.

— И шестнадцатый принц, живущий в Южноцветущем дворце в столице.

Сказав это, Цзи Чэнь с воодушевлением посмотрел на Мэн Ай, но, увидев её ледяной взгляд, замолчал.

Спустя долгое время он тихо сказал: — Двоюродная сестра, как бы ты на меня ни смотрела, это решение дяди.

Мэн Ай холодно посмотрела на него. — И кого же, по мнению моего отца, следует возвести на трон в нынешней ситуации?

Видя, что Мэн Ай не рассердилась, Цзи Чэнь заискивающе улыбнулся. — На самом деле, для рода Мэн не имеет значения, кто станет императором. Но, по мнению дяди, шестнадцатый принц — наиболее подходящий кандидат.

— Насколько я помню, его мать, наложница Цзи, твоя тётка.

Заметив её спокойное выражение лица, Цзи Чэнь объяснил: — Ваше Величество, не беспокойтесь. Наложница Цзи — всего лишь красавица из боковой ветви нашей семьи, которую мой отец специально выбрал для императора Дэ. Она не имеет никакого отношения к нашей семье.

— Этот вопрос касается императорской власти, поэтому требует тщательного рассмотрения.

Цзи Чэнь понимал, что Мэн Ай говорит так, потому что не хочет, чтобы род Мэн поддерживал этого кандидата.

Пока он хмурился, размышляя, как убедить Мэн Ай, в его голове вдруг всплыло лицо шестнадцатого принца из Южноцветущего дворца.

Он улыбнулся и с уверенностью в голосе сказал: — Почему бы вам не встретиться с шестнадцатым принцем? Я видел этого юношу несколько дней назад. Он показался мне довольно смышлёным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение