Смерть императора (Часть 1)

Смерть императора

Зимой шестого года эры Юнъань прозрачные, кристально чистые снежинки усыпали весь императорский город.

Глава Императорского медицинского управления Куай Цин, мужчина старше пятидесяти лет с сединой на висках, стоял во Дворце Пэнлай, низко склонив голову. Почти констатирующим тоном он докладывал императрице о состоянии Его Величества.

— Ваше Величество сегодня принял три дозы лекарств и восемь раз кашлял кровью, и всякий раз это была алая, чистая кровь.

— По скромному мнению старого слуги, Ваше Величество страдает от сердечной недостаточности. Ныне его тело лишено и ци, и крови, даже бессмертные не смогут его спасти.

Сказав это, Куай Цин вздохнул.

Императрица Мэн Ай сидела на главном месте, держа в руках книгу.

Все её мысли, казалось, были поглощены чтением. Лишь спустя долгое время она ответила главе управления Куай: — Раз уж лекарства бессильны, то Императорскому медицинскому управлению больше не нужно его лечить.

— Сберегите лекарственные травы, раздайте их простому народу.

Мэн Ай говорила с безразличием, её совершенно не заботила жизнь или смерть императора. Или, возможно, она давно считала, что он прожил достаточно, и он ей наскучил, надоел.

Услышав эти слова, глава управления Куай внутренне ужаснулся, но не посмел выказать этого. Он лишь мельком взглянул на императрицу Мэн сквозь свисающую занавесь, после чего покорно принял приказ и покинул Дворец Пэнлай.

— Слушаюсь вашего указа.

В конце концов, раньше, что бы ни говорила императрица, император исполнял, а они, нижестоящие чиновники, следовали их примеру.

Хотя на этот раз ситуация была особой, касалась безопасности монарха, но... в целом, всё было так же. Да и кто захочет спасать тирана?

К тому же, императрица милосердна и уж точно не станет наказывать его и других подданных за это.

Подумав об этом, Куай Цин снова вздохнул. Что ж, пусть будет так. Этому императору уже не помочь.

Во Дворце Пэнлай, в курильнице в форме зверя, курилось любимое императрицей Мэн благовоние Сухэсян. Её взгляд блуждал по страницам «Собрания орхидей» из Павильона Чуньси. Глаза её сияли, она явно была увлечена книгой, словно известие о предсмертном состоянии императора не шло ни в какое сравнение с иллюстрированным сборником об орхидеях.

Лишь когда служанка, ответственная за благовония во Дворце Пэнлай, добавила ароматических веществ в медную курильницу, Мэн Ай почувствовала лёгкую усталость.

Она осторожно передала «Собрание орхидей» служанке, взяла тёплый чай, поднесённый другой, сделала маленький глоток, а затем с подобающим достоинством промокнула губы шёлковым платком.

В этот момент извне во дворец вбежала служанка и, упав ниц, доложила: — Ваше Величество, император очнулся и желает вас видеть.

Императрица Мэн отложила платок, который тут же подхватила другая служанка.

— Можешь идти, — сказала Лянь Коу, личная служанка Мэн Ай.

Мэн Ай вышла из-за занавеси и накинула темно-бирюзовый плащ.

Снаружи кружился белый снег, покрывая весь дворцовый комплекс многослойным сверкающим покрывалом.

Едва фениксовый паланкин достиг ворот Дворца Цзычэнь, она услышала душераздирающие крики.

— Ваше Величество, пощадите!

— Ваше Величество, пощадите!

— Служанка больше не посмеет... Ваше Величество!

Мэн Ай нахмурилась.

Во Дворце Цзычэнь прислуживало очень мало людей. Когда Мэн Ай сошла с паланкина, лишь одна служанка проводила её во внутренние покои.

Подойдя к ним, служанка дрожащим голосом произнесла: — Ваше Величество приказал, чтобы Её Величество императрица вошла одна.

Мэн Ай сняла плащ и отдала его Цяо Янь.

Две другие служанки, стоявшие на страже у входа, отворили тяжёлые двери спальни и закрыли их, как только императрица Мэн вошла внутрь.

Лежащий на ложе император услышал глухой скрип закрывающихся деревянных дверей.

Он тихо произнёс: — Ниннин, ты пришла.

Мэн Ай не ответила. Она отдёрнула жемчужную занавесь и подошла ближе.

Лицо императора было измождённым от болезни, бескровным. Его глаза неотрывно смотрели на стоящую рядом императрицу Мэн.

— Ваше Величество, — Мэн Ай смотрела на него сверху вниз, её взгляд остановился на его лице. Прямо и ясно она сказала: — Глава управления Куай сообщил, что болезнь Вашего Величества неизлечима.

Услышав это, император лишь слабо хмыкнул и протянул к императрице Мэн пугающе бледную руку.

Мэн Ай не шелохнулась.

Император снова протянул руку и тихо, ласково обратился к ней: — Ниннин, позволь мне подержать твою руку.

Голос Мэн Ай был холоден: — Руки Вашего Величества запятнаны слишком большим количеством крови. Ваша слуга напугана.

Император на мгновение замер, на его лице промелькнуло чувство вины. — Прости, Ниннин, я... кхм... не вытер кровь с рук после кашля. Я сейчас встану и вытру.

Говоря это, он попытался напрячь конечности, но много ли сил у умирающего?

Попытка императора подняться захлебнулась в прерывистом дыхании.

Он тяжело дышал, почти беззвучно, но его глаза ни на миг не отрывались от лица Мэн Ай.

Император тихо вздохнул: — Ниннин, мне нехорошо, я действительно не могу встать.

— Если Ваше Величество не может встать, то и не нужно. Это не имеет значения, — ответила Мэн Ай.

Во дворце и так было тихо, а после слов императрицы Мэн, на которые император не сразу ответил, стало так тихо, что можно было ясно расслышать, как снег падает на подоконник.

Он долго смотрел на Мэн Ай, затем медленно улыбнулся. — Тогда, Ниннин, подойди поближе, хорошо? Я хочу рассмотреть тебя получше.

Хотя лицо императора было бледным из-за тяжёлой болезни, он не утратил своей привлекательности. Особенно когда он улыбался, в его красоте появлялся особый, несколько женственный оттенок.

И неудивительно, ведь ему не было и тридцати – молодой человек в самом расцвете сил.

Мэн Ай встретилась с ним взглядом, её слова были полны скрытого смысла: — Не только руки Вашего Величества, но и весь вы запятнаны кровью.

Хотя в спальне уже не было слышно криков наказываемой служанки, Мэн Ай казалось, что эти душераздирающие вопли звучат в её сердце ещё громче.

Однако всем этим страданиям скоро придёт конец.

Услышав слова Мэн Ай, император не перестал улыбаться, наоборот, его улыбка стала ярче, но измождённое бледное лицо постепенно приобретало зловещее выражение.

Его тон стал холодным: — Они все заслуживали смерти.

— Но Ниннин не такая, как другие. Я не позволю никому наказать Ниннин до смерти. Мне будет жаль, — под ледяным тоном скрывалась безграничная нежность к Мэн Ай.

Жаль только, что нежность Чу Ланя была фальшивой.

— Перед смертью даже ваши слова звучат приятнее, чем обычно, — сказала Мэн Ай.

— Ниннин хочет сказать, что раньше я был недостаточно добр к тебе? — Улыбка Чу Ланя постепенно превратилась в мрачную, злобную усмешку.

Мэн Ай взглянула на него и тоже слегка улыбнулась.

Увидев её улыбку, растаявшую, словно снежинка, Чу Лань, напротив, убрал усмешку.

С первого года эры Юнъань, когда он сделал её своей императрицей, улыбка Ниннин из рода Мэн крайне редко появлялась перед его глазами.

Впрочем, это было понятно. Кто захочет постоянно улыбаться своему врагу? Мэн Ай не была святой, и она не была исключением.

— У меня есть для тебя «великий дар», который я ещё не вручил. И я хочу перед смертью своими глазами увидеть, как ты его откроешь.

Его голос был тихим и низким. Он пристально смотрел на Мэн Ай, боясь пропустить малейшее изменение в выражении её лица.

Это был подарок, который он, император, готовил для императрицы Мэн всю свою жизнь. Как можно было не придавать этому значения, не быть осторожным?

— Видишь? — Император указал на предмет, лежавший под дворцовой лампой в изножье кровати. — Мой «великий дар» там.

Мэн Ай скользнула взглядом по лампе, помедлила несколько мгновений, но всё же подошла и вытащила лежавший под ней свиток. Она поняла, что это анонимная докладная записка.

— Это и есть подарок Вашего Величества? — спросила Мэн Ай.

Император услышал, что тон Мэн Ай стал ещё холоднее прежнего, но не рассердился. — Ниннин, открой и посмотри. Посмотри, придётся ли этот подарок Ниннин по душе.

Говоря это, в его потускневших глазах вспыхнула нескрываемая ирония.

Император видел, что Мэн Ай долго не двигалась, и язвительно спросил: — Ниннин не откроет? Или Ниннин уже догадалась, что написано в этой докладной записке?

Слова императора были слишком колкими, и Мэн Ай перевела взгляд с записки обратно на его лицо. Она держала свиток в руке, но намеренно не открывала его.

Мэн Ай внезапно спросила: — Моего старшего брата Мэн Цяня вы велели людям оклеветать, чтобы под предлогом понизить в должности и сослать на Юго-Запад, верно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение