Глава 4. Никто не хочет оставаться

Ни в прошлой жизни, ни сейчас Чань Ся не могла понять, отчего умер ее папа.

В прошлой жизни, шестнадцатого числа шестого месяца, когда луна была скрыта облаками, у папы был день рождения. Она сварила лапшу долголетия, но так и не дождалась его возвращения.

Дождалась лишь, как чиновники ямэня выломали дверь.

Они не только принесли ужасную весть о том, что папа был казнен палками, но и связали ее, отправив в Учебное заведение на принудительные работы.

Будучи дочерью коронера низшего статуса, она, попав в Учебное заведение, не имела права работать артисткой, принимающей гостей, а могла только выполнять тяжелую работу на кухне, будучи человеком ниже человека, слугой слуг.

Один из констеблей, имевший некоторые связи с папой, сказал ей правду, когда никого не было рядом.

Папа, расследуя дело, навлек на себя чью-то немилость. Говорили, что это был очень важный человек.

Изначально его не хотели забивать до смерти, приговорили к восьмидесяти ударам палками, но кто бы мог подумать, что тело Чэнь Сы окажется слишком слабым, он умер, выдержав лишь половину ударов.

Тогда этот важный человек выместил свой гнев на единственной родственнице папы, Чань Ся, отправив четырнадцатилетнюю Чань Ся в Учебное заведение на принудительные работы.

Несколько лет спустя Чань Ся привязалась к Наставнику и захотела пересмотреть дело папы.

Губернатор и все, кто знал внутреннюю информацию, либо покончили с собой, опасаясь наказания, либо всей семьей уехали, а материалы дела таинственным образом исчезли.

Смерть папы так и осталась нераскрытым делом.

После перерождения она постоянно следовала за папой, желая узнать правду о его смерти в прошлой жизни.

Но прошло два месяца, папа во всем проявлял крайнюю осторожность, не было никаких признаков того, что он навлек на себя чью-то немилость.

Вчера, получив письмо от голубя, Чань Ся подумала, что "важный человек", упомянутый в письме, и есть настоящий убийца папы, и поспешила приехать, выдав себя за Чэнь Сы.

В итоге Чжао И оказался лишь "важным человеком", выдававшим себя за другого. Недоразумение.

Убийца ее отца из прошлой жизни еще не появился, а до дня смерти папы из прошлой жизни осталось всего пять дней...

Чань Ся посмотрела на Чэнь Сы и дала себе клятву: во что бы то ни стало она защитит папу и не допустит повторения трагедии прошлой жизни.

Вернувшись в боковую комнату, Чжао И уже очнулся.

Увидев Чань Ся, он с грохотом опустился на колени.

— Благодетель, прими мой поклон!

Чань Ся не только сшила Ван Эра, но и привела его тело в полный порядок, вытерла грязь и пятна, нанесла немного пудры и помады, чтобы он не выглядел так страшно.

Верный пес, защищавший хозяина, был накрыт желтой тканью, сшит в форме собаки, пуговицы служили глазами, а недостающая половина была наполнена сухой травой.

Когда Чжао И приехал, он и мечтать не смел, что тело можно будет восстановить до такой степени.

Обычные сшиватели трупов не осмелились бы взяться за такое тело, умершее насильственной смертью без целого тела. Ему оставалось только выдать себя за человека из Ведомства и пойти на риск.

Кто бы мог подумать, что он встретит этого второго лучшего коронера в Поднебесной, который проявил божественное мастерство и оказал почести его названому брату...

Обида на Чань Ся за то, что она его разыграла и вытянула деньги, тут же улетучилась.

Чань Ся поспешно помогла ему подняться, опасаясь, что этот простак снова закричит и привлечет всех.

— Пока главный чиновник и остальные в замешательстве, быстро вывези своего названого брата из города и достойно похорони. Если главный чиновник спросит, когда выйдешь, грубо отчитай его, скажи, чтобы не спрашивал о том, о чем не следует, и тогда сможешь спокойно выехать из города.

— Благодетель для меня как второй родитель. Как зовут благодетеля?

— Я... — Чань Ся только хотела сказать, что имя можно не запоминать, все равно рано или поздно они снова встретятся, ведь в будущем они все будут служить Наставнику...

Эти шесть лянов серебра, которые он ей должен, рано или поздно придется вернуть.

— Ее зовут Чэнь Чань Ся. Ты вообще из Ведомства? — Чэнь Сы оглядел Чжао И с ног до головы, его взгляд остановился на его сапогах, и он прервал разговор.

Чжао И вздрогнул. У отца юного господина тоже глаз наметан.

— Быстрее вывези своего названого брата, иначе будет поздно, — Чань Ся прекрасно знала, что задумал папа, и поспешно отправила Чжао И заниматься делом.

Чэнь Сы вытянул шею и с неохотой смотрел на Чжао И. Этот парень неплох, крепкий и здоровый, с хорошими зубами, выглядит как сильный работник.

— Дочка, посмотри на его талию... По моему многолетнему опыту осмотра покойников, это точно трудолюбивый человек. Нашим двадцати му полей как раз не хватает такого сильного работника...

Чэнь Сы понизил голос, бормоча так, чтобы слышали только они вдвоем.

Чань Ся безжалостно разоблачила его: — Папа, эти слова ты вчера говорил и про мясника Чжао.

Даже если это была свинья, лишь бы самец, в глазах папы он был свежим и красивым, как раз подходящим для нее.

— Разве мясник Чжао обратит на тебя внимание? А этот парень другой, выдавать себя за человека из Ведомства — большое преступление, у нас есть на него компромат, — Чэнь Сы показал жест, означающий убийство.

Раз уж начали, надо довести до конца. Используя это как компромат, заставить этого здоровяка жениться на дочери.

Чжао И как раз обернулся, Чэнь Сы поспешно превратил свой жест в приветствие, изобразив добродушную улыбку, как у тестя.

Его белые зубы сияли в утреннем свете, что напугало Чжао И. Он вздрогнул, взвалил Ван Эра на плечо и пошел к выходу.

Увидев это, Чэнь Сы расплылся в радостной улыбке.

Поспешно толкнул дочь: Посмотри на него!

Даже мертвых несет так легко. С таким сильным работником разве можно беспокоиться, что потом не будет кому носить трупы?

Чань Ся взяла бумажный сверток, который принес Чэнь Сы, и разделила с ним остывшие паровые булочки.

— Ешь свой блин, я такая, что могу съесть три блина за раз, и на меня никто не посмотрит.

Чжао И проходил мимо и услышал "три блина за раз", тут же остановился и сложил руки в приветствии:

— У юного господина хороший аппетит, несмотря на невысокий рост, ест столько же, сколько я.

Такая искренняя похвала заставила лицо Чэнь Сы осунуться: дочь еще на шаг отдалилась от замужества, увы!

Все произошло так, как и предсказывала Чань Ся.

Главный чиновник, ожидавший в передней, не спал всю ночь и сейчас был сонным и невнимательным.

Увидев вышедшего Чжао И, он поспешил навстречу с вопросами, но был остановлен резким окриком Чжао И и не осмелился больше спрашивать.

Стражи в вышитых халатах из Ведомства всегда появлялись и исчезали внезапно, часто выполняя секретные задания.

Главный чиновник прошлой ночью совещался с секретарем и в итоге пришел к выводу, что этот внезапно появившийся Сяовэй из Ведомства, отдавший непонятный приказ о сшивании трупа, вероятно, проводил тайную проверку уровня управления на местах.

Чжао И, следуя указаниям Чань Ся, грубо отчитывал его, и главный чиновник еще больше убедился, что его маленькое Патрульное управление пережило суровое испытание.

Благодаря отцу и сыну коронерам из Цинчжоу, которые выручили их в трудную минуту, после отъезда господина их обязательно нужно будет хорошо "устно" похвалить.

Боевой конь, на котором он приехал, уже был запряжен в телегу. Ван Эр и верный пес были положены на нее вместе, и Чжао И уже собирался уезжать.

— Дон-дон-дон! — раздался резкий бой барабана.

— Это... Быстро идите посмотрите, кто бьет в барабан, — главный чиновник в душе выругался.

Как могла случиться такая неудача?

Господин увидит, будто в его округе такой плохой порядок.

— Господин, в районе уезда Чанпин здесь самое спокойное место, Патрульное управление пользуется наибольшей любовью народа. Здесь происходят лишь мелкие дела, вроде куриных краж и собачьих драк. Не стоит беспокоить господина, не задерживайте его в пути.

Чань Ся ловко заговорила, чем заслужила одобрительный взгляд главного чиновника.

Не зря сын главы группы коронеров, есть будущее!

— Хорошо, — Чжао И нервничал больше главного чиновника. Это опасное место, он тоже не хотел задерживаться.

— Прошу господина рассудить меня, вашего покорного слугу! Убили человека! Жизнь человека на волоске! — снаружи раздались душераздирающие крики, проникая сквозь стены. — Я госпожа Сунь из восточной части города, мой муж служит в Ведомстве, произошло убийство, Ведомство ни за что не оставит это без внимания!

Главный чиновник, Чжао И и Чань Ся одновременно вздрогнули, их мысли совпали.

Тот, кто ел собачье дерьмо, разве не сможет уйти?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Никто не хочет оставаться

Настройки


Сообщение