Глава 7 (Часть 2)

Этот маленький извращенец, наверное, злится не только потому, что его боевые искусства уступают Хуаньлэ, но и потому, что жалко новый халат.

Она сразу узнала, что белоснежный халат Чжо Цзы был сшит из драгоценного шелка снежной цикады.

Конечно, ему было обидно, что в нем проделали дырку!

Так ему и надо!

Кто его просил каждый раз наряжаться в такие изысканные одежды?

Ту Хуаньлэ не знал, из какой ткани был сшит халат, он только закатил глаза.

Женщины, они такие женщины! Ничего не меняется!

Кроме одежды, кажется, больше ничего не замечают.

Неужели она не заметила, насколько он силен?

Неужели она не обратила внимания, как лихо он справился с Чжо Цзы?

Какая досада!

Ту Хуаньлэ поклялся себе, что больше не будет заботиться об изяществе движений. Если драться, то драться по-настоящему!

В конце концов, ей все равно…

Девушка собирает лотос у осенней воды,

Узкие рукава из легкого шелка,

В тумане мерцают золотые браслеты.

Отражение в воде, словно ее лицо, срывает цветок,

Ее сердце трепещет, как шелковые нити на ветру,

Озеро с голубой водой, несколько лодок, бескрайние заросли лотоса…

Нежный девичий голос доносился с одной из лодок. Мелодия, смешиваясь с ароматом лотоса, разносилась над водой, прогоняя все печали.

— Эй, здесь такой красивый вид, а ты спишь? — пение вдруг прекратилось, в голосе девушки послышалось раздражение.

— Что тут смотреть? Всего лишь какие-то листья лотоса, — пробормотал юноша, лежа на спине в лодке, раскинув руки и ноги, и прикрыв лицо листом лотоса. Он продолжал дремать.

Нет ничего лучше, чем поспать после сытного обеда. Гораздо лучше, чем смотреть на эти листья.

— Ту Хуаньлэ! — девушка, задохнувшись от возмущения, пнула его ногой.

— Ай! Ты чего меня пинаешь? — он наконец открыл глаза, убрал лист с лица и сердито посмотрел на нее.

В лодке были Ту Хуаньлэ и Лянь Дай. Покинув Сучжоу, они путешествовали, и, увидев озеро, заросшее лотосом, Лянь Дай уговорила его покататься на лодке. Восемь учеников Школы Тонкого Бамбука остались в гостинице.

Лянь Дай очень не нравились взгляды У Хэнь, от которых у нее мурашки бежали по коже.

— Дурак! Такой красивый вид, а ты его не ценишь! Какое расточительство! — сидя на носу лодки, Лянь Дай лениво гребла веслом, наслаждаясь пейзажем.

— Хмф, по-моему, только дурак будет загорать в такую жару! — тихо возразил Ту Хуаньлэ, чувствуя, как по его телу стекает пот.

Глядя на Лянь Дай, он никак не мог понять, почему ее лицо было совершенно сухим? И почему она выглядела такой свежей и довольной?

Лянь Дай в светло-розовом платье сидела на носу лодки. Легкий ветерок играл с ее рукавами и черными волосами.

Ее лицо было прекраснее, чем распустившиеся цветы лотоса.

На широком водном пути мимо них проплывали лодки, с которых девушки Цзяннаня с восхищением и завистью смотрели на Лянь Дай.

Хотя девушки Цзяннаня славились своей красотой, такая изысканная девушка, как Лянь Дай, встречалась редко. В ее взгляде было благородство, которого не было у обычных девушек. Казалось, она излучала мягкий свет, от которого невозможно было отвести взгляд.

Заметив, что он смотрит на нее, замолчав и немного остолбенев, Лянь Дай про себя улыбнулась и с притворным упреком сказала: — Эй, я просила тебя смотреть на лотосы, а не на меня!

В ее голосе слышались не только упрек, но и легкое смущение и торжество.

— Я не на тебя смотрел! Я… я смотрел на ту лодку позади тебя! — Ту Хуаньлэ опомнился, покраснел и поспешно начал оправдываться.

— Правда? — Лянь Дай надула губы, не веря ему, и обернулась.

Хм? Действительно, там была лодка!

Присмотревшись, Лянь Дай увидела, что лодка была полна семенных коробочек лотоса, а веслом управляла девушка в синем платье.

— Что, приглянулась тебе? — с усмешкой спросила Лянь Дай, поддразнивая Ту Хуаньлэ.

— Что ты такое говоришь! — он сердито посмотрел на нее, уголки его губ опустились.

Как он мог обратить внимание на другую?

Он смотрел… только на нее!

Она улыбнулась, закусив губу, и ее взгляд смягчился. Она решила больше не дразнить его.

— Господин, госпожа, свежие семена лотоса! Не хотите купить? — девушка на лодке, которая медленно плыла за ними, обратилась к Лянь Дай и Ту Хуаньлэ.

Ее голос был сладким и мелодичным, с характерным цзяннанским акцентом.

— Эй, давай купим немного лотоса? — Лянь Дай снова обернулась, глядя на красивые зеленые коробочки лотоса. Ей захотелось попробовать.

Раньше дома она ела только суп из семян лотоса, а свежие никогда не видела.

— Хорошо! Хочешь — покупай, зачем спрашиваешь? — лениво ответил он, не проявляя особого интереса к лотосу, который не был мясом.

— Я не спрашиваю, а прошу тебя подгрести к той лодке! — она сердито посмотрела на него и сунула ему весло.

— Что? Ты не умеешь грести? — он недоверчиво распахнул глаза.

Боже!

Тогда почему она так рвалась грести… Какое счастье, что лодка не перевернулась.

С опаской посмотрев на воду, он понял, что она просто случайно плыла по течению к середине озера.

— Ну и что, что не умею? Разве мы не добрались до сюда? — фыркнула она. Просто она не очень хорошо умела плыть в нужном направлении.

Ту Хуаньлэ покачал головой и молча взял весло. Несколько сильных гребков — и лодка, рассекая воду, направилась к лодке с лотосом.

Лянь Дай, моргнув, наконец увидела, как нужно грести.

Оказывается, нельзя просто махать веслом туда-сюда…

Вскоре лодки оказались рядом, и Лянь Дай взяла в руки зеленую коробочку лотоса.

— О, какая красивая! — рассмотрев ее, Лянь Дай обратилась к девушке на лодке: — Дайте мне десять штук. Сколько это будет стоить?

— Госпожа, десять коробочек — две монеты, — сладко ответила девушка, кокетливо улыбаясь и глядя на нее своими блестящими глазами.

— Хорошо, две монеты так две монеты, — Лянь Дай достала монеты и протянула ей, про себя восхищаясь Цзяннанем. Даже простая сборщица лотоса здесь такая красивая.

Когда рука Лянь Дай почти коснулась руки девушки, Ту Хуаньлэ вдруг схватил ее за рукав.

— Эй, сначала дай нам лотос! — сказал он сборщице.

Лянь Дай с недоумением посмотрела на него. Что с ним случилось? Неужели он боится, что девушка убежит с двумя монетами?

Девушка замерла, посмотрела на него и улыбнулась. — Хорошо, тогда я сначала дам лотос этому господину.

Наклонившись, она взяла коробочки лотоса и, слегка подавшись вперед, протянула их Ту Хуаньлэ. Ее тонкие пальцы с ярко-красным лаком на ногтях красиво смотрелись на фоне зеленых стеблей.

Ту Хуаньлэ, блеснув глазами, протянул руку.

Лянь Дай вдруг почувствовала что-то неладное. Почему у него такой холодный взгляд? И почему улыбка сборщицы лотоса такая неестественно сладкая?

Как только она это поняла, коробочки лотоса в руках девушки вдруг разлетелись на куски, зеленые осколки брызнули во все стороны. Ту Хуаньлэ перехватил ее тонкую руку, в которой она держала острый кинжал!

Эта кокетливая сборщица лотоса оказалась убийцей! А Ту Хуаньлэ, очевидно, давно раскусил ее.

— Хи-хи, — девушка рассмеялась, ничуть не смутившись. — Господин, зачем вы держите меня за руку?

Он приподнял бровь. — Убийцы из Секты Цветущего Демона все такие глупые? Выходят на дело, даже ногти не удосужившись подстричь.

Разве у простой девушки, которая работает на воде, собирая лотос, могут быть такие изящные руки? И разве на ее ногтях может быть такой безупречный красный лак?

Лицо девушки слегка изменилось, в ее сладком голосе послышались угрожающие нотки. — Ну что ж, посмотрим, кто из нас глупец, — сказала она с улыбкой.

Выгнув спину, она резко топнула ногой по дну лодки. Раздался глухой звук, лодка качнулась, и по воде пошли круги.

Ту Хуаньлэ, почувствовав неладное, отпустил ее руку и бросился к Лянь Дай.

Если он не ошибался, эта сборщица лотоса была всего лишь приманкой, а настоящий убийца прятался под водой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение