Ха-ха, кажется, на этот раз ее жизнь спасена!
Успокоившись, Лянь Дай хотела похвалить Ту Хуаньлэ, но, едва открыв рот, она вдохнула порыв ветра и тут же закашлялась, поперхнувшись собственной слюной.
Почувствовав движение у себя на спине, он замедлил шаг.
— Эй, ты как? — обеспокоенно обернувшись, он спросил.
Кажется, она кашляет? Может, ее ранили каким-то скрытым оружием, пока она была у него за спиной?
— Все… все хорошо… — Лянь Дай с трудом проглотила слюну и пробормотала.
Не могла же она признаться, что чуть не подавилась!
— Хорошо? Тогда слезай, — услышав, что преследователи отстали, Ту Хуаньлэ остановился и хотел было спустить ее на землю.
— А! Нет! — закричала Лянь Дай и, словно осьминог, вцепилась в его шею, отказываясь отпускать.
— Что ты делаешь?! — он чуть не задохнулся от ее объятий и нахмурился.
— Я… я без обуви… — прошептала Лянь Дай, все еще крепко держась за него, с досадой на лице.
В гостинице она не успела обуться, как Ту Хуаньлэ схватил ее и выпрыгнул в окно.
Ту Хуаньлэ замер и недоверчиво посмотрел вниз. Ноги, обвивающие его талию, действительно были босыми, маленькими, белыми и нежными, а пять розовых пальчиков напоминали рисовые шарики…
Он невольно сглотнул.
Черт! Почему он опять думает о еде?
— Дура! — придя в себя, Ту Хуаньлэ простонал.
Если она не успела обуться, почему не взяла обувь с собой?
Что теперь делать? Конечно же, нести ее на себе!
Избалованная юная госпожа Налан не могла ходить босиком.
Даже если бы она и захотела… у него бы рука не поднялась.
Он бы не вынес зрелища ее нежных пальчиков, касающихся земли.
Ту Хуаньлэ вздохнул и обреченно понес ее дальше.
Удобно устроившись у него на спине, Лянь Дай рассмеялась.
Хе-хе, теперь ей не придется идти пешком!
Вообще-то, он был не таким уж и худым. У него были широкие и сильные плечи…
Незаметно для себя Лянь Дай прижалась щекой к его спине, закрыла глаза и с улыбкой наслаждалась теплом и чувством безопасности.
Он снова спас ее!
Постепенно ее начало клонить в сон.
— Эй, слезай! — недовольно сказал он.
Как же шумно…
— Дура, проснись! — он был вне себя.
Невыносимо шумно…
— Не хочешь слезать? — спросил он с зловещей усмешкой, скрипя зубами.
Земля ушла из-под ног…
— А! Землетрясение! — вскрикнула Лянь Дай, проснувшись и открыв глаза.
А? Почему она сидит на земле?
— Какое еще землетрясение! Спала как убитая, хуже свиньи! — Ту Хуаньлэ смотрел на ошеломленную Лянь Дай с мрачным лицом.
Вот это да, она проспала у него на спине целый день и даже не проснулась от такой тряски.
И, что еще хуже, обслюнявила ему всю спину!
Фу… он до сих пор чувствовал влагу и липкость.
— Что ты сделал? — придя в себя, Лянь Дай невинно моргнула, обвиняя его в жестоком обращении.
Она поняла! Это он устроил «землетрясение» и сбросил ее на землю!
Хорошо, что здесь была густая трава, иначе она бы разбилась или покалечилась.
А? Трава?
Лянь Дай огляделась.
Высокая гора… густой бамбуковый лес…
— Ту Хуаньлэ! Где мы? — вскрикнула Лянь Дай.
Они должны были ехать в Цзяннань!
Почему они оказались в горах?
— Думаешь, мы могли спокойно поехать в Цзяннань? Думаешь, мы могли ехать по главной дороге? Ты… — Ту Хуаньлэ был в ярости, казалось, у него из ушей пар валит.
Если бы не она и ее выходки с тем развратником, разве он оказался бы здесь?
Ей хорошо, она всю дорогу проспала.
А его восемь раз пытались убить эти вездесущие члены Секты Цветущего Демона!
Из-за нее, этого балласта, он не мог дать им отпор и каждый раз был вынужден бежать.
Теперь он понял, насколько могущественна Секта Цветущего Демона, и что с ними лучше не связываться.
Единственным способом спастись было спрятаться в горах.
— Как же… — испуганная Лянь Дай смотрела на него с жалостью. Ее маленькие босые ножки выглядывали из-под широкой юбки, и она испуганно поджала пальцы.
Он хмыкнул, чувствуя, как гнев и раздражение улетучиваются.
Она же настоящий маленький дьявол!
Почему же сейчас она выглядит такой беспомощной и жалкой?
— Давай противоядие, и я позабочусь о твоей безопасности. А иначе… я оставлю тебя здесь, пусть с тобой разбирается тот развратник! — он решил быть твердым и не поддаваться на ее чары, заодно воспользовавшись возможностью выторговать себе лучшие условия.
Он не забыл, что она его отравила, и яд еще не был нейтрализован.
— Эй, ты подлый! — Лянь Дай возмутилась, глядя на него. — Негодяй! Пользуешься чужой бедой!
— Я подлый? А кто меня отравил? — он скривил губы и злобно посмотрел на нее.
— Ты будешь меня защищать, даже если я дам тебе противоядие? Как же, верю! — она категорически отказалась поддаваться на шантаж.
Она не была дурой. Если бы Ту Хуаньлэ не боялся умереть от яда, он бы вряд ли стал ее защищать!
— Хорошо, очень хорошо, — кивнул он с холодной усмешкой и повернулся, чтобы уйти.
Его худощавая фигура в синем одеянии быстро скрылась в бамбуковом лесу.
Начинало темнеть, и высокие бамбуковые деревья закрывали последние лучи солнца. Лянь Дай осталась одна в темном и безлюдном лесу.
Неужели… он действительно бросил ее?
Оглядевшись, Лянь Дай вздрогнула.
Какой тихий, густой и темный лес!
Издалека доносились странные звуки, похожие на рычание диких зверей или на крики людей…
— Ту Хуаньлэ! — крикнула Лянь Дай и, не раздумывая, побежала в ту сторону, куда он ушел.
Наверное, он еще не успел уйти далеко?
Или просто спрятался, чтобы напугать ее?
Но, сделав всего два шага, она остановилась.
Как больно… как же больно…
Трава была мягкой, но острые камни, скрытые в ней, безжалостно ранили ее нежные ноги.
Почему он не отзывается? Неужели он действительно ушел?
Постояв немного, Лянь Дай почувствовала, как ее лицо искажается от разочарования и страха.
Она не думала, что он окажется таким бессердечным.
Неужели он считал ее злой и вредной ведьмой и поэтому бросил ее, даже не взяв противоядие…
Кроме страха, Лянь Дай вдруг почувствовала легкую боль в сердце.
Боль от того, что ее бросили, предали.
Это она сама виновата? Из-за того, что обманула его с ядом?
Похоже, ей это аукнулось.
Кто найдет ее первым — дикие звери или этот развратник Чжо Цзы?
В ее больших темных глазах начали скапливаться слезы.
Какой бы умной и находчивой она ни была, она все еще была семнадцатилетней избалованной девушкой, и ей было страшно оставаться одной в темном лесу, полном опасностей.
Что же ей делать?
Две слезинки скатились по ее щекам. Она надула губки и начала всхлипывать.
Всхлипывания становились все громче, слезы текли все сильнее. Стоя в темноте, она почувствовала такую обиду, что закрыла лицо руками и разрыдалась.
Плач разносился по тихому лесу, а развевающиеся на ветру рукава ее платья словно вторили ее горю.
Даже самый черствый человек не смог бы остаться равнодушным, видя, как плачет такая красивая девушка.
Вскоре зашелестели бамбуковые листья, и из леса донесся раздраженный возглас. Затем мелькнула синяя тень, и перед Лянь Дай появился Ту Хуаньлэ.
Он стоял перед ней, не зная, что делать.
Спасите! Он никогда раньше не видел, чтобы женщины плакали!
Как же ее успокоить?
Ту Хуаньлэ, не имевший никакого опыта в утешении плачущих девушек, чувствовал себя неловко.
Он же не бросал ее! Просто хотел напугать, чтобы она отдала противоядие!
Но почему она так горько плачет?
Словно он ее… обидел…
Боже упаси, он ничего такого не делал!
— Эй, не плачь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|