— Не плачь, — нахмурившись, он потянул Лянь Дай за рукав, пытаясь ее успокоить.
— У-у-у… — громкий плач.
— Если будешь плакать, то станешь некрасивой… — он решил попробовать запугать ее.
— У-у-у… — она продолжала плакать.
— Ладно, мне не нужно противоядие, хорошо? — он решил сдаться.
— У-у… а-а-а… — рыдания усилились.
— Хорошо, хорошо! Мне не нужно противоядие, и я обязательно буду тебя защищать! — Ту Хуаньлэ был на грани безумия, он полностью капитулировал.
— Правда? — плач немного стих.
Лянь Дай медленно подняла голову, все еще прикрывая лицо рукой. Ее глаза, полные слез, посмотрели на Ту Хуаньлэ.
Она выглядела такой хрупкой и беззащитной.
В ее взгляде, полном надежды, было что-то невыразимо трогательное, чище первой капли растаявшего снега в горах Тянь-Шань, печальнее первого распустившегося цветка ночной красавицы.
Вряд ли найдется мужчина, который смог бы остаться равнодушным к такому взгляду.
Ту Хуаньлэ тоже был мужчиной, и он не был исключением.
— Правда, — скрипнув зубами, ответил он. Возможно, эти слова вырвались у него в порыве отчаяния, но теперь они стали его обещанием и ответственностью.
Он понимал, насколько она проблемная.
Он знал, насколько она вредная.
Он уже убедился, как трудно защищать ее от преследователей из Секты Цветущего Демона.
Но сейчас, лишь бы она перестала плакать и грустить, он был готов на все!
Он не понимал, почему это так, возможно, в прошлой жизни он был ей должен, и теперь пришло время расплачиваться.
— Кто обманет, тот щенок? — в ее дрожащем голосе послышалась улыбка.
— Хорошо, — кивнул он.
Раз уж он дал обещание, то не собирался становиться щенком.
Лянь Дай медленно опустила руку, которой прикрывала лицо, и он увидел ее посвежевшее лицо.
Ее нежные розовые губы изогнулись в улыбке, а заплаканное лицо засияло от радости.
— Какая ты страшная, — увидев ее улыбку, он расслабился и не удержался от легкой насмешки.
— Это ты меня такой сделал! — возмутилась Лянь Дай.
— Хорошо, хорошо, как скажешь, — он не стал спорить, боясь, что она снова расплачется.
В его обреченном вздохе слышалась нежность, которую он сам не замечал.
Удивленная его покорностью, Лянь Дай с удивлением посмотрела на него.
— Что смотришь? — он смущенно кашлянул, и его лицо слегка покраснело.
Но сейчас было уже темно, да и кожа у него была смуглой, так что, наверное, никто ничего не заметил.
Так думал Ту Хуаньлэ.
— Ничего, — Лянь Дай, сдерживая смех, покачала головой. Ее взгляд замерцал, и она вдруг почувствовала укол совести.
Кажется, с тех пор, как она познакомилась с ним, она постоянно обманывала и использовала его!
Но он действительно был к ней добр.
Помолчав немного, она тихо сказала: — Ты не отравлен.
Произнося эти слова, она чувствовала себя неловко и смотрела на свои ноги.
— Что ты сказала? — он замер, не сразу поняв ее.
— На самом деле, ты не отравлен. Та пилюля была всего лишь… — всего лишь леденцом для горла, которые она обычно принимала.
— Я не отравлен? Значит, никакого яда не было, ты меня обманула! — лицо Ту Хуаньлэ позеленело, он снова превратился в того сердитого юношу и недоверчиво посмотрел на Лянь Дай.
— Да, — она поникла, как провинившаяся жена.
— Ты… ты… — он дрожащим пальцем указывал на нее, не в силах вымолвить ни слова.
Вот почему он не нашел противоядия, когда обыскивал ее вещи — он не был отравлен!
И он так долго верил ей, как дурак, и защищал ее всю дорогу до Цзяннань!
Это было… невыносимо!
Он тяжело дышал, раздумывая, не придушить ли ее прямо сейчас.
— Не сердись, я сказала тебе правду, потому что больше не хотела тебя обманывать, — надув губы, Лянь Дай обошла его дрожащий палец, подошла к нему и потянула за рукав, пытаясь успокоить.
Он фыркнул и отвернулся.
— Ты… не простишь меня? Или больше не будешь меня защищать? — ее голос дрожал, и казалось, она вот-вот снова расплачется.
— Нет! — Ту Хуаньлэ тут же повернулся и громко возразил.
Умоляю!
Он больше не хотел видеть и слышать ее плач!
— Тогда ладно, — она облегченно вздохнула и улыбнулась.
Хе-хе, слезы — это все-таки мощное оружие.
Он, как и ее отец, боялся ее слез!
— Ладно, пошли, — взглянув на Лянь Дай, а затем на темный бамбуковый лес, Ту Хуаньлэ устало пробормотал.
— Пошли? Куда? — она удивленно подняла голову.
— В горы, спасаться! Внизу полно людей из Секты Цветущего Демона, неужели ты хочешь, чтобы они нас поймали? — в его голосе слышалась досада и безысходность.
Если бы не крайняя необходимость, он бы никогда в жизни не полез на эту гору!
— Спрятавшись в горах, мы спасемся? — Лянь Дай была еще больше озадачена.
Неужели члены Секты Цветущего Демона не умели лазить по горам, или у этой горы была какая-то магическая сила, не пускающая демонов?
— Зачем ты задаешь столько вопросов! В общем, я сказал, что можно, значит, можно! — он повысил голос и ощетинился, как дикобраз.
Если бы не она, разве он вернулся бы?
Какая мука!
Ему снова придется жить той ужасной жизнью…
Лянь Дай испугалась его внезапной вспышки гнева и благоразумно решила больше не спрашивать.
Взяв ее на руки, он молча понес ее в горы.
Взошла луна. Лянь Дай, сидя у него на спине, видела вокруг только густой бамбуковый лес, бескрайний, как море.
Ту Хуаньлэ нес ее, легко перепрыгивая с одной вершины бамбука на другую. Они словно парили на ветру, поднимаясь все выше и выше в лунном свете.
Какие высокие горы, сколько бамбука… и какой ловкий Хуаньлэ!
Лянь Дай, никогда не видевшая ничего подобного, была в восторге. Если бы не страх упасть и разбиться, она бы захлопала в ладоши!
(Нет комментариев)
|
|
|
|