Глава 5: Кровь в Управлении по обслуживанию (Часть 2)

Однако в прошлой жизни он увлекался альпинизмом и перед каждым восхождением писал завещание, поэтому был привычен к мысли о смерти. Его психика была гораздо устойчивее, чем у обычных людей. Он не испытывал ни головокружения, ни тошноты. Напротив, он ощущал чувство глубокого удовлетворения и облегчения.

— Действительно, как же хорошо! — пробормотал Чжу Цзюянь. Он чувствовал небывалое облегчение, словно камень упал с души. Он вспомнил свои ощущения при чтении «Речных заводей», когда Линь Чун в снежную бурю расправлялся с врагами в храме Горного божества, а У Сун мстил в павильоне Юйян.

Чжу Цзюянь усмехнулся. Говорят, что после убийства человека испытываешь сильный дискомфорт и тошноту, но он чувствовал только облегчение и никакого угрызения совести.

«То ли это результат моего увлечения альпинизмом, которое закалило мою психику, то ли я прирожденный психопат? — подумал он. — Впрочем, это неважно. Главное, что я сохраняю ясность ума!»

У Чанъэ и сержант откатились подальше, боясь, что в следующий миг станут жертвами Чжу Цзюяня. Их лица побелели от ужаса, они сдавленно кричали, пытаясь отползти как можно дальше от маленького демона, стоявшего посреди лужи крови и улыбающегося.

К несчастью для сержанта, у маленького демона были сообщники. Он отполз прямо к возбужденному Ли Тяньфу.

Ли Тяньфу, не вынимая меча из ножен, нанес несколько ударов. Раздался треск — он перебил сержанту руки и ноги. Голова сержанта с глухим стуком ударилась об пол, и он потерял сознание от боли.

Осталась только У Чанъэ. Она заметила, что маленький демон приближается к ней.

Она начала отчаянно кричать и рыдать, и даже кляп во рту не мог заглушить ее вопли.

Когда Чжу Цзюянь подошел ближе, она затряслась, как осиновый лист, ее глаза вылезли из орбит, и она… обмочилась! Она пыталась отползти назад, но связанные руки и ноги не давали ей двигаться. Кляп во рту мешал ей говорить, и она могла лишь бить лбом об пол, умоляя Чжу Цзюяня о пощаде.

«Эта женщина такая хрупкая и жалкая», — подумал кто-то из присутствующих, но никто не осмелился проявить к ней сочувствие.

«Просит о пощаде? — подумал Чжу Цзюянь. — Эти слова кто-то говорил и вам. Те невинные дети, которых вы убили, наверняка тоже умоляли вас о пощаде. И что из этого вышло? Хм! Поздно пить боржоми, когда почки отвалились!»

Чжу Цзюянь, не испытывая жалости, прижал голову У Чанъэ к полу и резким движением перерезал ей горло.

Тело У Чанъэ упало на пол. Она слегка дернулась и затихла.

Лю Чан поспешил проверить ее пульс, но не обнаружил никаких признаков жизни.

— Она мертва, — сказал он, изменившись в лице, и посмотрел на остальных.

Все ожидали, что после расправы над Ван Янем наследник испугается, но он, не моргнув глазом, убил и У Чанъэ. Эта жестокость заставила даже Ли Тяньфу и других стражников сглотнуть.

Присутствующие слуги были напуганы до смерти и не смели произнести ни звука.

«Такая жестокость в столь юном возрасте… Просто невероятно», — думали они.

Только Чжао Лай был в восторге. Чем безжалостнее наследник, тем больше у него шансов использовать его для своей мести. Он твердо решил держаться поближе к наследнику и еще усерднее замахал веером.

Чжу Цзюянь, глядя на испуганные лица слуг, сказал:

— Добро не ценится, а злодеи боятся только других злодеев. Чтобы наказать зло, нужно стать еще более жестоким.

Лю Чан вышел вперед и начал массировать плечи Чжу Цзюяня, чтобы расслабить его мышцы.

«Я еще так мал, а мои слова и поступки совсем не соответствуют моему возрасту. Я слишком увлекся. Нужно быть милее, вести себя, как ребенок», — с досадой подумал Чжу Цзюянь.

Он корил себя за свою импульсивность: «Я же наследник! Я мог просто отдать приказ о казни этих негодяев! Мог поручить это Ли Тяньфу, который только и ждал этого. Даже если я хотел испытать себя, я мог сделать это тайно. Почему я не сдержался? Похоже, жизнь наследника меня разбаловала», — размышлял Чжу Цзюянь, опустив голову.

Говорят, что внезапное богатство развращает. Возможно, это преувеличение, но доля правды в этом есть.

Он из обычного человека вдруг превратился в наследника князя, будущего правителя, хозяина десятков тысяч людей. Даже несмотря на юный возраст, каждое его слово было законом для слуг.

Чувство превосходства, освобождение от ограничений и правил незаметно поглощали его. Он начал наслаждаться этим почти болезненным удовлетворением.

А столкнувшись с таким злодеянием, как поступок Ван Яня, он не смог сдержать гнев! «Есть ли справедливость на этом свете? — думал он. — Чем провинились эти невинные дети, которых так жестоко убили? Из-за лживых слов шарлатана, который хотел нажиться на чужом горе? Какое невежество! Какая глупость! Какая жестокость! Что такое справедливость? Это порядок, установленный законом? Или власть сильного? Неужели перед лицом власти и насилия не действуют никакие законы? Нет места справедливости? Остается только подчиняться или умереть? Неужели нужно просто принимать все как должное? Как Сян-ван, который по ложному обвинению решил покончить с собой и всей своей семьей? Нет!»

Лю Чан с удивлением смотрел на нахмурившееся лицо Чжу Цзюяня. Его челюсти были сжаты, мышцы на щеках напряглись, искажая детское лицо.

Лю Чан решил, что Чжу Цзюянь испугался, совершив убийство своими руками. Он поспешил достать шелковый платок и начал осторожно вытирать кровь с лица наследника.

— Ваше Высочество, — ласково проговорил он, — не стоит так переживать из-за этих негодяев. Такую грязную работу нужно поручать стражникам. Посмотрите, вы испачкали свое личико.

Чжу Цзюянь пришел в себя, вспомнив, что нужно разобраться с сержантом, чтобы слухи о злодеяниях Ван Яня не распространились. Видя, как усердствует Лю Чан, он решил привлечь его на свою сторону и молча протянул ему меч.

Лю Чан ошеломленно взял меч и нахмурился.

«Этот шестилетний наследник, не моргнув глазом, убил двух человек, а теперь хочет, чтобы я расправился с сержантом? — подумал он. — Он хочет заставить меня выбрать сторону?! Судя по характеру наследника, если я сейчас ему откажу, меня ждут большие неприятности. Эх, он же наследник, у меня нет выбора!»

Лю Чан решился. Крепко сжав рукоять меча, он, стиснув зубы, вонзил клинок в тело сержанта…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Кровь в Управлении по обслуживанию (Часть 2)

Настройки


Сообщение