Глава 1. Нападение в уборной

Перед зеркалом в гардеробной, женщина с белой кожей и изящной фигурой примеряла модное и элегантное платье, любуясь собой.

Она вытянула свои длинные, словно из белого нефрита, руки, поворачиваясь то влево, то вправо, и не могла найти ни единого изъяна, с какой стороны ни посмотри.

Хотя говорят, что человека красит одежда, а коня – сбруя, но даже самые красивые наряды нужно уметь носить. Как говорится, семьдесят процентов – это наряд, а тридцать – внешность. Даже самое красивое платье должно быть надето на столь же красивую женщину, чтобы проявить свою ценность.

На женщине в роскошном платье были черные, как водопад, волосы, ниспадающие на грудь, и от них исходил легкий аромат. На ее округлом, белом лице сияла пара ярких, черных глаз, в которых мерцал ум и проницательность, подобно сверкающим звездам в ночи, пленяя душу. Под изящным, точеным носиком располагались два маленьких, пухлых, румяных вишневых ротика. Губы, покрытые красным фруктовым блеском, источали легкий фруктовый аромат, вызывая непреодолимое желание прикоснуться к этим манящим губам и страстно поцеловать их. Изысканные черты лица, словно вырезанные искусным мастером, могли вызвать зависть даже у самого Бога. Красавица в роскошном платье была похожа на прекрасную картину.

Оуян Сюэ любовалась своей красотой в зеркале, и даже сама была немного опьянена своим видом, невольно улыбнувшись. Скоро состоится церемония награждения лучших предпринимателей города S, и, будучи самой молодой и единственной женщиной среди лауреатов, она не могла позволить себе ни единого изъяна.

Оуян Сюэ, 23 года, выпускница Гарвардского университета, имеет две магистерские степени – по экономике и менеджменту. Вернувшись в Китай после учебы, она основала свой бизнес и сразу же прославилась. Она не только создала одну из ведущих компаний в Китае, но и добилась выдающихся успехов, заплатив государству сотни миллионов юаней налогов и обеспечив работой бесчисленное количество выпускников университетов. Благодаря этому она стала самой молодой и самой красивой женщиной-предпринимателем в городе S. На сегодняшней церемонии награждения она, без сомнения, была центром внимания и звездой.

Посмотрев на часы, она увидела, что до начала церемонии осталось десять минут. Оуян Сюэ подумала о речи, которую собиралась произнести, представила себе, как будет стоять в центре сцены, в самом ослепительном свете софитов, и на нее будут смотреть столько глаз. Хотя она чувствовала себя очень гордой, в душе все же было немного волнения. Поэтому она поправила волосы за ухом и решила сходить в уборную, чтобы немного снять напряжение.

Уборная находилась всего в нескольких шагах от гардеробной. Оуян Сюэ приподняла платье и, стуча каблуками, быстро вошла в уборную. Как только она открыла дверь, ей показалось, что она за что-то запнулась. Она не успела среагировать, тело невольно наклонилось вперед, и она тяжело упала на пол. Она не успела ничего обдумать, инстинктивно попыталась встать. "Бум", не успела Оуян Сюэ подняться, как кто-то сильно ударил ее по затылку, в глазах потемнело, в голове загудело, и она потеряла сознание.

...

Когда она медленно открыла глаза, то обнаружила, что лежит на старой деревянной кровати, а при тусклом, мерцающем свете масляной лампы у ее изголовья сидит человек и молча смотрит на нее.

Оуян Сюэ внимательно посмотрела и испугалась.

Человек перед ней был красив и строен, и, хотя время оставило следы на его лице, он не утратил мужской зрелости и привлекательности.

Оуян Сюэ удивила не внешность мужчины, а его одежда, не соответствующая времени. На голове у него был высокий пучок, одет он был в серо-синий халат, подпоясанный темно-синим поясом. На одежде были видны следы масла, и пахло дымом. Оуян Сюэ нахмурилась, кто этот мужчина, почему он здесь, и что это за наряд.

Увидев, что она очнулась, мужчина, казалось, очень обрадовался.

— Юньнян, ты очнулась? — Он наклонился к ней.

Оуян Сюэ инстинктивно отпрянула и с испугом спросила:

— Кто ты, и почему ты у моей кровати?

Этот вопрос озадачил мужчину, и на его лице появился румянец.

В этот момент к ней подошел юноша, одетый примерно так же, как и мужчина. Юноша был крепким и симпатичным. Глаза большие и круглые, похожие на черные блестящие виноградины. Когда он улыбался, на щеках появлялись две очаровательные ямочки.

Юноша подошел и, улыбаясь, сказал:

— Старшая сестра-ученица, ты очнулась. Как ты могла забыть учителя, неужели тебя оглушили?

— Цай Тоу, не говори ерунды, — упрекнул юношу старший мужчина. Юноша почесал голову, скорчил рожицу и отошел.

Старший мужчина повернулся к ней и с виноватым видом сказал:

— Юньнян, это все моя вина, я не уберег тебя, и злоумышленник воспользовался этим. Отдыхай, завтра мастер снова навестит тебя.

Сказав это, он осторожно поправил на ней одеяло и вышел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Нападение в уборной

Настройки


Сообщение