Си Синь помнила наказ госпожи. Она положила свертки с лекарствами в корзину, прикрыв их сверху обрезками ткани, чтобы обмануть привратницу.
Служанка и госпожа принялись за работу. Сначала они разложили травы на земле, чтобы те хорошенько просохли, а затем начали их толочь.
Фармацевтической ступки у них не было, поэтому пришлось использовать каменную. К счастью, такая нашлась в заброшенной кухне неподалеку.
Измельчив одну траву в порошок и аккуратно завернув его, они принялись за следующую. Это была скучная и утомительная работа, и девушки по очереди толокли травы.
Госпожа целыми днями не выходила из своего маленького дворика. Казалось, ей это совсем не надоедало. — Госпожа, — сказала Си Синь, — сегодня, когда я выходила, видела, как во дворе напротив сновали люди. Кажется, Старший Молодой Господин вернулся.
— Старший Молодой Господин?
— Да! Вы его, наверное, не видели? Говорят, он здоровенный детина, жестокий и беспощадный. Забрал у семьи Лю половину имущества и живет один в таком же большом трехдворном особняке.
Жестокий и беспощадный? Чу Цы вспомнила недавние угрозы Лю Цзян и подлую поддержку Эр Фан Фужэнь. Женщины семьи Лю, управляющие финансами, оказались бесчестными. Кто же из них на самом деле жестокий?
Враг моего врага — мой друг. Нужно найти возможность разузнать подробности.
Всего-то пять-шесть трав, а они провозились с ними полдня и сделали только половину.
Солнце село на западе, и постепенно начало темнеть.
— Ой, — воскликнула Си Синь, хлопнув себя по лбу. — Чуть не забыла про ужин!
С этими словами она поспешила забрать корзинку с едой и вышла.
Чу Цы убрала и спрятала травы, а затем вышла во двор и прилегла в кресле.
Дворик был совсем небольшим. В нем помещались только главная комната, две боковые хозяйственные комнаты и небольшой участок земли около двадцати квадратных метров. Раньше здесь жили провинившиеся хозяева.
Но в этом дворике росло дерево османтуса, которое в это время года было покрыто множеством мелких белых цветов, источавших нежный аромат.
Войдя во двор, Лю Си Чи увидел прекрасную картину: девушка в белом платье лежала в кресле, ветер шевелил ветви османтуса, и один из цветков упал на её пухлые розовые губы, придавая ей ещё больше очарования, а её личико казалось ещё более нежным и прелестным.
Лю Си Чи обернулся и жестом велел Сяосы подождать за дверью. Сяосы поставил вещи, которые держал в руках, на табурет рядом с дверью и тихо удалился.
Чу Цы почувствовала щекотку на лице и, подняв руку, чтобы почесаться, коснулась чего-то теплого.
— Щекотно? Давай я почешу.
Перед ней стоял Лю Си Чи, Второй Молодой Господин, с красивыми бровями, ясными глазами и кожей белой, как нефрит. Он говорил с ней мягким голосом.
— Я что, уснула?
Видя, что она хочет встать, Лю Си Чи поднялся с табурета, наклонился и заботливо поддержал её за спину.
Чу Цы заметила, что на ней лежит тонкое одеяло, а служанки еще нет. Должно быть, это он укрыл её.
Такой нежный, заботливый и красивый… Выйти за него замуж — большая удача. Но почему его мать хочет сделать её наложницей?
Наложницей? В её сне наложницы были как любовницы, даже хуже, у них не было никаких прав.
Прекрасный юноша, почему у тебя такая мать?
— Сяосы, — позвал Лю Си Чи, — принеси госпоже теплой воды.
В этот момент вернулась Си Синь с корзиной для еды.
— Молодой Господин, он не знает, где взять воду. Я схожу, — сказала она. Пусть Второй Молодой Господин и госпожа побудут наедине. А вдруг он уговорит Старшую Госпожу?
Когда Чу Цы выпила воды, Лю Си Чи помог ей встать и пройтись, а затем отдал одеяло Си Синь.
Второй Молодой Господин был таким простым и непринужденным.
— Вы еще не ужинали? Как раз и я тоже. Цин Мин, принеси мою корзину с едой. Скажи, что сегодня я ужинаю у госпожи Чу.
— Не стоит, — сказала Чу Цы. — Ты только что вернулся из города. Тебе лучше пойти к Старшей Госпоже. У меня здесь тесно, тебе будет неудобно.
Лю Си Чи огляделся.
— Если Цы может здесь жить, почему я не могу? Да, здесь действительно тесновато. Когда мы поженимся, мать даст нам двор побольше. Скоро, Цы…
Он смотрел на неё с такой нежностью, что Си Синь не выдержала:
— Второй Молодой Господин, Старшая Госпожа действительно так сказала? Что вы скоро женитесь на моей госпоже?
Лю Си Чи рассмеялся.
— Конечно! Неужели я буду тебя обманывать?
Обманывает или нет? Неужели Старшая Госпожа приходила только для того, чтобы поиздеваться над госпожой? Си Синь хотела спросить об этом, но тут появился Цин Мин с двумя корзинами еды. Он тяжело дышал.
— Почему так быстро? Осторожнее, не расплескай.
— Я пришел, а повариха уже все собрала. Я сразу взял корзины и пошел, — ответил Цин Мин с улыбкой. — Не терял времени.
Си Синь и Цин Мин расставили еду на столе.
Блюда были почти одинаковые, только порция Чу Цы была меньше, а у Второго Молодого Господина было еще одно блюдо — утка, приготовленная на пару с рисовым вином.
Чу Цы опустила глаза. Старшая Госпожа не дура, и повариха тоже. Как только вернулся Второй Молодой Господин, отношение к этому маленькому дворику сразу изменилось.
«Когда ешь — не говори, когда спишь — не болтай». Хотя семья Лю была купеческой, Лю Цзян прилагала немало усилий, чтобы привить сыну хорошие манеры. Она наняла бывших придворных, чтобы те обучили его всем правилам этикета. Она мечтала, чтобы её сын стал настоящим аристократом. К счастью, сын охотно учился, и теперь он был не только красив, но и прекрасно воспитан.
— Где сын?
— спросил Лю Дае посреди ужина, вдруг почувствовав, что в комнате стало пусто.
Лю Цзян нахмурилась.
— А кто еще может увести твоего сына, как ты думаешь?
Лю Дае задумался.
— Сын уже взрослый. Раньше он откладывал свадьбу из-за учебы. Теперь можно и об этом подумать. Пусть в этом году женится. Когда мужчина обзаводится семьей, он становится более ответственным.
Лю Цзян отложила палочки для еды.
— Неужели ты хочешь, чтобы он женился на этой сироте из семьи Чу?
Не жениться? Лю Дае поднял глаза от тарелки и посмотрел на свою жену.
Да, семья Лю уже не та, что прежде, а от семьи Чу осталась только одна сирота.
Вспомнив о том, что произошло в городе, Лю Дае сказал:
— Несколько влиятельных семей в городе, отцы сокурсников сына, спрашивали меня, женат ли он.
— И что ты им ответил? Что это за семьи? Расскажи мне всё подробно, — затараторила Лю Цзян.
— Я, конечно же, сказал правду, — ответил Лю Дае, видя, как округлились глаза его жены. Он решил больше не дразнить её. — Они спросили, женат ли мой сын. Он не женат, вот я и сказал правду.
Лю Цзян вскочила и начала бить его. Лю Дае чуть не подавился.
— Дорогая, дорогая, здесь же люди!
Лю Цзян огляделась. Служанки и няньки тут же опустили головы, делая вид, что ничего не замечают, и быстро ушли.
— Дорогая, я вернулся с сыном раньше срока, потому что хочу обсудить с тобой одно важное дело. В городе отбирают лучших учеников для обучения в Гоцзыцзянь в столице, и наш сын — один из кандидатов…
(Нет комментариев)
|
|
|
|