Урок (Часть 2)

— Ты много ешь, но еда не усваивается, поэтому ты такой худой.

— А куда девается то, что я ем? — спросил Бунтарь.

— Конечно же, твои глисты съедают, — ответила Чу Цы.

Услышав это, все отшатнулись от Бунтаря на несколько шагов, и вокруг него образовалось пустое пространство.

Лицо Бунтаря стало смертельно бледным. Он вспомнил рассказ Ван У о печальной участи своего дяди. Всё мясо съели черви!

Бунтарь хотел было броситься к ногам Чу Цы, но Старший Молодой Господин пнул его ногой. Бунтарь снова подполз к Чу Цы, упал на колени и со слезами на глазах взмолился:

— Госпожа Чу, спасите меня!

Его голос был полон отчаяния, словно он был смертельно болен.

— В аптеке есть лекарство. Расскажи врачу о своих симптомах, и он тебя вылечит.

— Нет, нет, я не пойду! Госпожа Чу, я верю только вам! — Бунтарь покачал головой. За свою жизнь он не раз болел, но ни один врач не говорил ему о глистах. Наверное, они просто некомпетентны. Раз госпожа Чу смогла определить его болезнь, значит, она знает, как её лечить.

Чу Цы, не зная, как от него отделаться, сказала:

— У меня сейчас нет подходящих лекарств.

— Завтра мы пойдём в аптеку. Старший Молодой Господин наверняка знает, где она, — предложила Чу Цы.

Лю Вэйань усмехнулся. Она что, совсем страх потеряла? Смеет давать ему поручения?

— Раз вы так хотите лечиться… — гневно сказал Лю Вэйань. — Завтра я отведу госпожу Чу в аптеку, и вы… вы… все будете принимать лекарство!

— Ура! Завтра будем лечиться!

Все рассмеялись, словно одержали победу в битве.

У каждого из этих здоровяков были те или иные симптомы, о которых говорила госпожа Чу. Вспоминая о том, что им приходилось есть и пить во время военных походов, они почувствовали страх. Они боялись умереть, как дядя Ван У.

Погибнуть на поле боя — это героическая, достойная смерть! А умереть от глистов — это позор.

Эти грубые вояки не могли смириться с такой участью.

Лю Вэйань, глядя на своих подчинённых, которые на поле боя сражались, не щадя жизни, а теперь, стоя перед Чу Цы, дрожали за свою жизнь и беспрекословно ей подчинялись, подумал: «Что она с ними сделала?»

Он посмотрел на Чу Цы. Её лицо, белое, как первый снег, сияло, словно звёзды отражались в её глазах.

«Настоящая чаровница!»

На следующий день Чу Цы собиралась в город за лекарствами. Увидев, что она выходит, двадцать солдат выстроились в ряд и отдали ей честь.

— Старший Молодой Господин, ваши люди вас очень уважают, — сказала Чу Цы с улыбкой.

— Это они тебя уважают, — мрачно ответил Лю Вэйань, окинув взглядом своих подчинённых.

Чу Цы первой села в повозку, Лю Вэйань последовал за ней. Как только он вошёл, Чу Цы снова почувствовала себя неловко в этом тесном пространстве. Рядом с ним ей было неуютно. Она пожалела, что не взяла с собой Си Синь. Чу Цы не хотела смотреть в окно, поэтому просто сидела, опустив голову.

Лю Вэйань, сев напротив, закрыл глаза.

Чу Цы почувствовала тонкий аромат. Кажется, знакомый. Лю Вэйань… неужели он тоже ходит в «Дом цветов»? Тц-тц, внешность обманчива. Такой статный, красивый мужчина, а тоже падок на женские чары.

Чу Цы украдкой посмотрела на него, но тут он вдруг открыл глаза. Его зрачки были чёрными, как ночь. Их взгляды встретились.

— У меня что-то на лице? — спросил Лю Вэйань, пристально глядя на неё и проводя рукой по щеке.

— Нет, я… я просто почувствовала аромат, — смущённо ответила Чу Цы, опуская глаза. В её тёмных, густых волосах была простая деревянная шпилька. Когда она опустила голову, стала видна её белая шея и нежные мочки ушей. Она была похожа на изящную даму с картины, висящей на стене в доме какого-нибудь вельможи.

— Ты про это?

Чу Цы подняла голову и увидела розовый ароматический мешочек.

— Мне его дал Чан Чжи. Он ещё слишком мал для таких вещей, — не моргнув глазом, соврал Лю Вэйань.

Чан Чжи? А! Чу Цы вспомнила того щёголя, который пытался с ней познакомиться, а она обманом выманила у него деньги и нефритовый кулон. Кажется, потом его позвал как раз этот мужчина.

— Вы с господином Чаном…?

— Двоюродные братья.

— В прошлый раз я поступила неправильно, забрав у него кулон, — позже Чу Цы узнала, что кулон был отличного качества, и в ломбарде его оценили в двадцать лянов серебра. — Когда мы вернёмся, я отдам вам кулон, а вы вернёте его ему.

— Не нужно. Он сам виноват, шатается по улицам без дела, ищет приключений. Пусть это будет ему уроком.

— Любишь читать? — спросил Лю Вэйань.

Чу Цы кивнула.

Лю Вэйань достал из сумки книгу и протянул ей:

— Если не хочешь скучать в дороге, почитай.

Он даже об этом подумал.

Чу Цы с радостью взяла книгу и открыла её: «Арифметика».

Чу Цы разочарованно закрыла книгу. У всех разные интересы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение