Глава 7. Жена, делившая с мужем горести и невзгоды (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Куда она делась?

— Девушка Чуньцао совершила ошибку и сейчас отбывает наказание в Зале Наказаний.

Ци Чаннянь на мгновение замолчала.

— Можешь идти.

— Да.

Она перевела взгляд на сливу в окне. Красно-белые цветы были невероятно красивы, на них ещё виднелись зимние иней и капли росы. «Слива у стены, цветет в одиночестве на морозе». Это был её любимый цветок, но теперь он, как и она сама, был заперт в комнате, и у него больше не было возможности расцвести на морозе.

На утреннем приёме снова подняли старые вопросы.

Фракция Чжэн Яня выразила недовольство тем, что Его Величество внезапно осыпал милостями потомка мятежников.

Министр обрядов Лю Сюй сказал: — То, что Его Величество оставил Ци в живых, уже милосердие. Но Ци, в конце концов, потомок мятежников. Если Его Величество позволит Ци оставаться императрицей и будет осыпать её милостями, это, боюсь, вызовет недовольство в сердцах людей.

Заместитель министра обрядов Хэ Чжунсюй презрительно сказал: — По моему мнению, госпожа Ци давно вышла замуж за Его Величество, и если уж на то пошло, она больше не считается членом семьи Ци. То, кого Его Величество осыпает милостями из своих наложниц, — это его выбор. Кто может быть недоволен? Господин Лю, не вы ли случайно недовольны? Если так, то можете высказаться, и мы посмотрим, соответствует ли это этикету.

Двое снова начали спорить, и другие придворные чиновники тоже присоединились.

Цзи Юньшэнь сидел наверху и равнодушно наблюдал за этими покрасневшими от споров и брызжущими слюной чиновниками. Затем он встретился взглядом с наставником Чжэн Янем, слегка улыбнулся и неторопливо отвёл взгляд, вращая кольцо-напёрсток на большом пальце. На самом деле, они спорили всё о том же, и ему это уже надоело.

Он признавал, что тогда не стал пресекать эту бурю, позволяя ей разрастаться, и в этом были его корыстные побуждения.

Ци Чаннянь была самым сильным человеком, и тогда между ними уже не было пути назад.

Всех, кого он посылал ей на службу, она прогоняла, а всё, что он ей отправлял, она отвергала. Даже став калекой, она хотела полностью разорвать с ним все связи. Она заперла себя во Дворце Вечной Весны, не позволяя никому себя видеть или знать о ней, желая просто умереть.

Но как же так?

Все считали, что с самого их знакомства с Ци Чаннянь всё было им просчитано.

Он также признавал, что действительно всегда использовал её. Она была такой наивной и доброй; стоило ему лишь немного показать слабость или пожаловаться на боль, как она тут же хотела взять его страдания на себя.

Она так любила защищать других; если бы не семья Ци, она бы всю жизнь стояла перед ним, защищая его, и так было бы всегда.

Но кое-чего никто не знал.

А именно: их первая встреча, когда Ци Чаннянь спасла его, была чистой случайностью, совпадением.

В тот раз он действительно не собирался сталкиваться с Цзи Юнем, и его люди не находились в том месте. Он не владел боевыми искусствами, и бешеная лошадь тащила его, вызывая жгучую боль от трения кожи о землю. На мгновение он действительно подумал, что вот-вот умрёт.

Он думал, что его жизнь действительно подходит к концу.

У него было ещё много планов, и он не хотел сдаваться.

Но он не ожидал, что она появится.

Даже спустя много лет, он всё ещё не мог забыть её образ: всадница в боевом облачении, мчащаяся на скакуне с луком в руке, словно сошедшая с небес, чтобы спасти его.

Он не мог любить её, но как же он мог не любить?

Он никогда не был храбрым и смелым человеком, но в ней он видел всё, чего желал.

Он часто прятался за её спиной, наслаждаясь её всеобъемлющей заботой и защитой, но всё это в конце концов исчезло.

Он опустил ресницы, было много вещей, которые он не хотел вспоминать.

Однако одно он знал: он любил Ци Чаннянь, по крайней мере, пока был жив, он хотел видеть её, хотел видеть её каждый день.

Хотел знать, оставалась ли она такой же живой, такой же храброй, и такой же… любящей его.

Цзи Юньшэнь медленно вздохнул. Вспоминать всё это сейчас, возможно, было немного иронично.

Но он знал, что Ци Чаннянь была человеком, который ни за что не смирится с тем, что её втоптали в грязь, пока она ещё жива.

Либо жить, либо умереть; если её нельзя было убить, она обязательно вернулась бы, не смирившись. Её нельзя было сломить, она продолжала бы вставать, даже если бы была вся в ранах, чтобы снова сражаться.

В этом и заключалось её самое очаровательное качество.

Раньше она просто столкнулась с небольшой неудачей, которая лишила её воли к жизни, но теперь она вернулась, та самая Ци Чаннянь, которую он знал лучше всего, вернулась.

Видите, в конце концов, они были теми, кто знал друг друга лучше всего.

Даже если между ними всё ещё будут разногласия, это неважно, они будут развиваться в хорошем направлении.

Он будет добр к ней, и в будущем они снова будут только вдвоём. Времени ещё так много, они вернутся к тому, что было.

Теперь его цель была достигнута, и в этой фарсовой драме больше не было необходимости.

Придворные спорили, требуя от него свержения императрицы.

Он слегка улыбнулся и равнодушно сказал: — С тех пор как я был в резиденции наследного принца, госпожа Ци сопровождала меня десять лет, подобно старому мечу. Я уже привык к ней, и тем более, нельзя бросать жену, делившую с мужем горести и невзгоды. Этот вопрос больше не подлежит обсуждению.

◎Последние комментарии:

【Мусорный пёс-император, какая, к черту, "небольшая неудача", когда ты уничтожил всю семью человека? Раньше прятался за спиной женщины, теперь плачешь и занимаешься самовнушением. Кто ты такой, вообще человек ли?!

【Скрытый яндере-император-пёс, что значит "нет семьи Ци", "всегда будет защищать тебя", "небольшая неудача"? Это же человеческие жизни, ты заслуживаешь страданий, ты просто закомплексованный трус】

【Цветы, цветы, цветы, цветы, цветы, цветы, цветы, цветы, цветы, цветы, цветы, цветы, цветы】

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Жена, делившая с мужем горести и невзгоды (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение