Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
«Отвергнутая императрица: Владычица мира» Автор: Линь Ии
Аннотация:
Я сопровождала его от опального наследного принца до верховного правителя. В ответ он истребил мой род по материнской линии, убил моего отца и отнял Армию Ци.
Я умоляла его, ради нашей былой привязанности, пощадить моего отца, но он даровал мне чашу Отвара Лишающего Потомства.
Я хотела сжечь себя, чтобы покончить с этой унизительной, еле тлеющей жизнью, но он лишил меня способности двигаться, повредив сухожилия на руках и ногах.
С тех пор Дворец Вечной Весны всегда был под присмотром, и свет там не гас.
А я не могла даже умереть.
Придворные требовали, чтобы он низложил императрицу, и я только этого и желала.
Но он вдруг заявил, что я была с ним десять лет, подобно Старому Мечу, и что жену, делившую с мужем горести и невзгоды, нельзя бросать. Тогда я поняла, что мой шанс наконец-то настал.
С тех пор во Дворце Вечной Весны я предавалась расточительству и распутству, вызывая поношения у гражданских чиновников и гнев у военных.
Но он сказал: «Пусть ей будет хорошо, если это ей по душе».
Яркие огни не гасли, занавеси слегка колыхались.
Он опустился на колени у моей кровати, его голос был хриплым.
— Сегодня ночью я могу...
— Ха, проваливай.
Цзи Юньшэнь смотрел на спящее лицо Ци Чаннянь. Он знал, что на её теле много шрамов, но она никогда не показывала их людям.
Один был на правом запястье — это случилось в тот год, когда в резиденции опального наследного принца не было еды, и она, собирая дикие фрукты с дерева, случайно упала и поранилась.
Другой — на груди, когда он в тот год вернул себе титул наследного принца, и она закрыла его от удара кинжала убийцы.
И таких случаев было бесчисленное множество.
Он думал, что всегда будет лишь использовать Ци Чаннянь, но не ожидал, что весь этот огромный, процветающий и оживлённый императорский дворец не сравнится с одним лишь словом Ци Чаннянь: «Проваливай».
—
Не от первого лица.
Настоящая старая добрая история: подлец и ничтожество, кровавая драма, жестокость.
Плохое настроение, поэтому пишу старую добрую мелодраматичную историю о подлеце и жестокости, чтобы выплеснуть эмоции.
Просто хочется, чтобы мне были должны, а потом стоять на вершине морали и с полным правом осуждать его!
Без церемоний ткнуть его в больное место!
Действительно, могут появиться всевозможные старые добрые мелодраматичные сюжеты и избитые клише.
Счастливый или несчастливый конец — по настроению.
Теги: дворцовые интриги, маркизы и графы, глубокая/жестокая любовь, месть, наказание подлеца.
Ключевые слова для поиска: Главные герои: Ци Чаннянь, Цзи Юньшэнь | Второстепенные персонажи: Чжан Чаошэн, Чжэн Жунэр | Прочее:
Краткая аннотация: Безрассудно, вволю осуждать.
Идея: Только живя, можно получить шанс на ответный удар.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|