У Цзян Юйхуа не было никаких особых мыслей, даже наоборот, было чувство, что ее муж именно такой, каким должен быть — очень крутой.
Но она не удержалась и засияла глазами: — Как здорово, правда, очень здорово.
— А кроме "здорово"?
Никто не любит, когда его хвалят. В голосе Сун Сюцзяня тоже появились нотки улыбки.
— Кроме "здорово" — это гордость,
— Цзян Юйхуа приподняла бровь.
— Гордость?
— У меня хороший вкус, мне повезло, с первого раза выбрала такого замечательного мужа.
Она похвалила и себя, и мужа. Сун Сюцзянь, услышав ее слова, почувствовал смешанные чувства. Он подумал: "Если тебя действительно перевербовали, то я уже не буду таким замечательным".
Они ускорили шаг и как раз увидели, как корабль причаливает. Лодочник махал им: — Вы на остров?
Скорее на борт!
Супруги прибавили шагу и ступили на путь обратно на остров.
Тем временем Чэнь Юаньдун уже прибыл на остров на предыдущем корабле. Он быстро пошел домой и, войдя, увидел свою жену Фан Лин, которая вязала свитер вместе с Чэнь Сю из соседнего дома.
— Папа и мама в порядке?
— Фан Лин, услышав шум, обернулась и спросила.
— Вполне, вспоминали тебя и детей,
— Чэнь Юаньдун уже переодевался и в перерыве ответил.
Фан Лин взглянула и увидела у его ног два больших свертка. Она удивилась: — Что это у тебя?
Почему так много вещей?
— Это не наше, это Сяо Суна и его жены. Им нужно было еще кое-что купить, и они не могли все унести, поэтому я привез,
— Чэнь Юаньдун сделал большой глоток чая, вытер пот и сказал.
— Какой Сяо Сун? Тот, что живет по соседству?
— Фан Лин и другая жена военного переглянулись, с удивлением говоря.
Чэнь Юаньдун не знал, смеяться ему или плакать: — На острове, кроме нашего соседа, кого еще я называю Сяо Суном?
— Ты хочешь сказать, Сяо Сун женился?
Фан Лин все еще сравнивала вязание для сына и чуть не ткнула спицей в ребенка от испуга.
Кивнув, Чэнь Юаньдун добавил: — Да, съездил домой и сразу женился, скоро уже на остров приедут.
— Говорят, помолвка с детства, выросли вместе, из одной деревни. На вид ей чуть больше двадцати. Хотя молодая, но очень умеет общаться. Когда приедут на остров, не забудь спросить, не нужна ли помощь, подставить плечо и так далее.
Сказав это, он вышел: — Я иду на работу, а ты не забудь помочь.
Когда он скрылся из виду, Фан Лин и другая жена военного продолжили болтать, но на этот раз темой стали Сун Сюцзянь и его новая жена. — Мы раньше помогали Сяо Суну искать пару, но если условия были слишком плохие, казалось, что она ему не подходит, а если хорошие, то, увидев, что придется стать мачехой троих детей, сразу отказывались. Не знаю, на какой девушке он женился.
Чэнь Сю тоже сказала: — Твой старик Чэнь разве не говорил? Деревенская помолвка с детства, чуть больше двадцати, умеет общаться.
— Мужчины смотрят только на внешнее, а не на внутреннее. Я никак не могу понять, почему эта девушка, такая молодая, согласилась выйти замуж и стать мачехой?
— Фан Лин была очень удивлена.
— Наверное, некрасивая,
— вдруг выпалил ее сын, сидевший на стуле.
В следующую секунду Фан Лин ласково шлепнула его: — Кто тебе разрешил болтать?
Не сиди дома, иди гулять, только не ходи к морю.
Мальчик радостно вскрикнул и поспешно убежал.
Но, переглянувшись, обе жены военных молча подумали: "Неужели эта новая жена действительно согласилась выйти замуж, потому что она некрасивая?"
— Сяо Сун, как ни крути, окончил Авиационный университет. Эта девушка выросла в деревне, смогут ли они ужиться?
Один говорит о полетах, другая о работе на земле, как им найти общий язык?
— Чэнь Сю вздохнула.
Фан Лин кивнула, одновременно любопытная и сомневающаяся: — Разве не нужно было привезти вещи? Потом пойдем посмотрим. В соседнем доме никто не жил, его наверняка нужно убирать, пойдем поможем.
Пока они разговаривали, мальчик, который только что радостно убежал, снова прибежал с плачущим лицом, постоянно потирая глаза и всхлипывая.
— Что случилось, Гоцин, почему плачешь?
— Фан Лин поспешно отложила работу и пошла посмотреть на сына.
Чэнь Гоцин шел и плакал, протягивая руку маме, чтобы та посмотрела, и недовольно сказал: — Дин Цзяньань опять меня ударил!
Рука вся красная. Мама, пойди ударь его, у-у-у...
Взяв сына и посмотрев, она увидела красную полосу на его темной маленькой руке, которая выглядела немного опухшей. Ей стало жалко и одновременно беспомощно.
— Мама же говорила, он любит драться, ты просто держись от него подальше. Зная, что он дерется, ты все равно лезешь к нему. Что мне тебе сказать?
Фан Лин не могла же действительно пойти и ударить ребенка. Она только растирала ему руку, указывая на его голову и говоря.
Переглянувшись, обе жены военных выразили в глазах беспомощность и тревогу.
...
Цзян Юйхуа еще не знала, что, не успев ступить на остров, она уже создала у нескольких жен военных образ некультурной и деревенской. Сейчас она любовалась пейзажем.
Сев на корабль, Сун Сюцзянь выглядел напряженным, беспокоясь, что Юйхуа не привыкнет к местному климату, что ее укачает или вырвет.
Кто бы мог подумать, что она будет полна сил, стоять на палубе и не захочет садиться, говоря, что хочет смотреть на море.
Море действительно было прекрасным. У берега небо сливалось с водой, простиралось бескрайнее лазурное пространство, солнечный свет отражался на поверхности воды, искрясь, словно рассыпанное мелкое золото.
Корабль плыл около получаса, и вдалеке показался остров, окруженный несколькими маленькими островками.
— Второй Брат, это остров, где ты живешь?
— Цзян Юйхуа указала и, обернувшись, спросила мужа.
Сун Сюцзянь подошел и посмотрел вместе с ней, кивнув: — Да.
Остров был уже близко, и Цзян Юйхуа насмотрелась. Ей нужно было поговорить с ним о домашних делах: — Как сейчас выглядит дом, его ремонтировали?
Есть ли там мебель?
Ты будешь мне помогать?
— Ремонтировали, внутри есть столы, стулья и мебель,
— Сун Сюцзянь посмотрел на часы: — Но у меня нет времени сидеть дома, по возвращении мне нужно будет доложить о работе.
— Моя сестра, наверное, будет ждать на берегу, она тебе поможет.
Цзян Юйхуа подсознательно спросила: — Твоя сестра легко ладит с людьми?
В прошлой жизни она видела слишком много старших сестер мужей, которые любили вмешиваться в дела брата, считая, что у них кровные узы, и вмешивались во всякую мелочь. Не преувеличивая, это было как иметь еще одну свекровь.
Лишь бы после смерти ее настоящей свекрови здесь не ждала другая.
Подумав, Сун Сюцзянь сказал: — У нее плохой характер. Если возникнет конфликт, не ссорься с ней, подожди, пока я вернусь, и тогда поговорим.
Цзян Юйхуа тут же насторожилась: — Почему?
Неужели он собирается встать на сторону сестры?
В таком случае Юйхуа почувствовала, что ей придется превратиться из добродетельной жены в тигрицу.
— Боюсь, ты не справишься и тебя обидят,
— прямо сказал Сун Сюцзянь.
Фыркнув, Цзян Юйхуа рассмеялась: — Не волнуйся, я не буду ссориться с твоей сестрой.
Раз его сестра согласилась помочь воспитывать троих детей благодетеля, значит, она не плохой человек, возможно, просто резкая на язык. Ссориться с ней не стоит.
Снова раздался гудок, и корабль начал причаливать.
Посмотрев на берег, Цзян Юйхуа издалека увидела несколько человек, среди которых была Сун Ханьмэй, с аккуратной короткой стрижкой и немного желтоватой кожей.
Насколько знала Цзян Юйхуа, разница в возрасте между братом и сестрой была не очень большой. Сун Сюцзяню двадцать пять, значит, Сун Ханьмэй должно быть около двадцати восьми. Но она выглядела не хуже, хотя казалась старше двадцати восьми.
Ее волосы были немного растрепаны, морской ветер разметал их по лицу. Она выглядела усталой и немного сердитой, что подтверждало, что у нее плохой характер.
Вспомнив, что Сун Сюцзянь говорил, что у его сестры трое своих детей, плюс трое приемных — шестеро непослушных детей, которые кричат и шумят вокруг. Справляться с ними целый день — уже достаточно тяжело. Неудивительно, что у Сун Ханьмэй плохой характер.
Корабль причалил к берегу. Как только супруги сошли на берег, подошла Сун Ханьмэй, держа за руку маленькую девочку, а рядом с ней шли двое мальчиков. Она вела троих детей.
На острове было яркое солнце и сильный морской ветер, все дети были загорелыми и покрасневшими. На лице у них были видны только белки глаз. Цзян Юйхуа не могла различить, кто из шестерых — трое приемных детей Сун Сюцзяня.
Увидев, что Сун Ханьмэй подходит, Сун Сюцзянь представил ее: — Это моя сестра, Сун Ханьмэй, ты, наверное, ее видела.
В детстве она видела ее несколько раз, тогда она запомнила ее как очень красивую высокую сестру, которая рано вышла замуж и уехала с мужем в армию.
В прошлой жизни она тоже видела ее один раз, она уже выглядела очень старой, и брат с сестрой поссорились, только звонили друг другу по праздникам.
Посмотрев на Сун Ханьмэй, Сун Сюцзянь снова сказал: — Сестра, это Юйхуа.
Сун Ханьмэй оглядела Цзян Юйхуа с ног до головы, ее лицо было сложным.
Из-за того, что у нее было странное выражение лица, Цзян Юйхуа подумала, не расстроилась ли Сун Ханьмэй из-за того, что брат женился и не сообщил ей?
— Сестра Ханьмэй, мы все сделали в спешке, никого не уведомили. Ты живешь далеко, тем более не успели. Не сердись, мы с Вторым Братом всегда о тебе помним. Возьми эти конфеты, чтобы разделить нашу радость,
— Цзян Юйхуа решительно схватила из кармана горсть конфет и сунула их в руку Сун Ханьмэй. Ее слова были безупречны.
На лице Сун Сюцзяня не было никаких эмоций, но его веко дернулось.
Когда это они о ней помнили? Разве не перед самым причаливанием он о ней вспомнил?
Однако в такой момент нельзя было подрывать ее слова. Сун Сюцзянь тоже сказал: — Сестра, последнее желание мамы было, чтобы мы с Юйхуа поженились.
Упомянув умершую мать, уголки губ Сун Ханьмэй опустились, будто она вот-вот заплачет или рассердится, но вскоре она взяла конфеты и по одной сунула их в рот детям, стоявшим рядом.
Пятеро маленьких сорванцов с удовольствием причмокивали, закрыв глаза.
Обернувшись, Сун Ханьмэй крикнула во весь голос: — Цзяньань, Дин Цзяньань, иди сюда, возьми конфету!
Посмотрев в сторону, куда она кричала, Цзян Юйхуа увидела худого маленького мальчика, который стоял на месте, услышал крик, но, не оборачиваясь, побежал прочь. Пробежав немного, он снова вернулся и издалека разглядывал их.
Это Дин Цзяньань?
Очень худой, очень загорелый.
Очень непослушный.
(Нет комментариев)
|
|
|
|