Глава 8. Письмо (Часть 2)

Увидев Цзи Ли, его тонкие губы слегка изогнулись вверх, а затем он резко опустил их, большими шагами подошёл и поклонился ей: — Приветствую госпожу.

Но юношескую радость и возбуждение, присущие ему, было невозможно скрыть.

Чем сильнее он их подавлял, тем больше они прорывались наружу.

— Как долго ты здесь тренируешься? Почему не послал кого-нибудь позвать меня?

Всё более очевидное особое отношение Цзи Ли к Си Чэ не осталось незамеченным слугами в её дворе.

Две её личные служанки, конечно, всё понимали и ни слова не сказали.

— Ничего страшного, — он не возражал. Его глаза, словно омытые дождём, сильно отличались от тех робких, что были в храме. С улыбкой он объяснил ей: — Я не совсем понял, что Вы велели Юнь Эр вчера вечером. Подумал, что усердие восполнит недостатки, и лучше прийти пораньше и потренироваться.

— Вот и тренировался немного сам, — добавил он. — Недолго тренировался, Вы как раз проснулись.

Уже совсем рассвело. Она взглянула на собеседника, на его вид, словно он ждал похвалы, и не стала его разоблачать.

Поддержав его, она кивнула: — Тогда хорошо.

Не став продолжать, она сделала несколько шагов вперёд и окликнула его: — Ты только что неправильно делал стойку всадника.

— Ноги вместе, тело прямо, — её тело следовало за словами, показывая ему пример. — Сначала шагнуть носком вперёд, затем слегка согнуть ноги в коленях, расставив их чуть шире плеч.

Она подняла глаза и посмотрела на Си Чэ: — Когда приседаешь, здесь должна быть вертикальная линия, смотри.

Взгляд девушки был спокойным и чистым, без малейшей примеси.

В нём читались неоспоримый авторитет и внимательность.

Что касается боевых искусств, Си Чэ в этот момент был готов быть полным новичком.

Он чувствовал, что Цзи Ли сейчас полностью сосредоточена на нём, и это было прекрасно.

Росток в его сердце, поливаемый холодным голосом девушки, слово за словом, вот-вот должен был пробиться сквозь землю.

Цзи Ли была очень сосредоточена, когда что-то делала. — Сосредоточь силу в бёдрах, — сказала она и подошла на несколько шагов ближе к Си Чэ, чтобы проверить, правильно ли он выполняет движение.

По мере её приближения едва уловимый аромат девушки доносился до него.

Смесь апельсина и цветов, он чувствовал, что запах очень приятный.

Невольно сглотнул.

С напряжённым лицом он молча выполнял движения, следуя её словам.

Они тренировались около получаса, солнце поднялось ещё выше.

Си Чэ даже необъяснимо почувствовал, что осеннее солнце немного жжёт.

Он стоял под его лучами, слегка запыхавшись.

Было очевидно, что он устал, но его глаза горели ярким, страстным пламенем, не отрываясь от человека, стоявшего недалеко рядом.

Тихо, осторожно.

Как земля, повсюду встречающаяся в поле, которая всю жизнь лишь наблюдает за одной розой.

Он опустил глаза и выпрямился по знаку девушки.

Сделав два-три шага, он подбежал к Цзи Ли и снова застыл, как знакомая статуя.

Это заставило человека рядом взглянуть на него и рассмеяться: — Закончил тренировку, так отдохни. Что ты тут стоишь?

— Я же не вода, которую можно выпить и восстановиться?

Си Чэ не ответил, лишь быстро взглянул на неё глазами, похожими на глаза щенка.

Цзи Ли раньше общалась либо с юношами из военного лагеря, либо с учениками своего отца.

Они были либо открытыми и щедрыми, либо осторожными и почтительными.

С таким юным мальчиком, как он, она совершенно не знала, что делать.

— Не смотри на меня так, — она отвернулась, не глядя на него.

Кто бы мог подумать, что он, словно не поняв её слов, спросит: — А?

Подняв голову и повернувшись, он снова придвинулся к ней: — Что Вы имеете в виду, госпожа? Я не понял…

Цзи Ли просто замолчала, притворившись деревянной.

Юноша плотно сжал губы: — Я… почему госпожа не обращает на меня внимания?

Он отступил на несколько шагов. — Я что-то сделал не так и рассердил Вас?

— Простите, я… я не хотел Вас расстраивать. Я сейчас же пойду в другое место, — он повернулся и пошёл, собираясь отдохнуть в другом месте.

Цзи Ли: — ……

Цзи Ли: — Нет, я не это имела в виду. Я так не говорила, не клевещи на меня.

Услышав её слова, глаза Си Чэ снова ярко заблестели, но, словно из осторожности, он больше не подходил.

— Не ненавидьте меня, — в его голосе слышалась обида.

— Я тебя не ненавижу.

— Когда я говорила, что ненавижу тебя?..

Знакомый тон невольно напомнил ей жалкий вид юноша, который раньше безутешно плакал.

Боясь быть брошенным, он даже плакал очень тихо.

Не похоже на пятнадцатилетнего юношу, скорее на плачущего котёнка.

Увидев пристальный взгляд Си Чэ, она закрыла глаза.

Ладно, уступить — значит сделать шаг назад.

В конце концов, он отличался от тех парней из военного лагеря.

Она просто махнула рукой: — Ну, тогда можешь отдохнуть рядом со мной, — в следующее мгновение она необъяснимо почувствовала какое-то странное, неописуемое ощущение и добавила пару слов, чтобы исправить ситуацию.

— Но, скажу сразу, мы должны установить правила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Письмо (Часть 2)

Настройки


Сообщение