Глава 3. Спасение (Часть 1)

Глава 3. Спасение

Алая фигура спустилась с неба, застав всех врасплох.

Толпа, избивавшая юношу, тут же разбежалась в стороны.

— Кто?!

— Кто посмел ударить этого наследника?!

Предводитель был одет в длинный халат цвета индиго, воротник которого был расшит множеством серебряных нитей, образующих узор плывущих облаков. К несчастью, он был слишком тучным, и издалека походил на дрожащий раздутый мясной шар.

Увидев Цзи Ли, он грубо закричал: — Ты ещё кто такая? Не лезь не в своё дело!

Несколько юношей рядом с ним, заметив благородный вид Цзи Ли, на мгновение растерялись и не стали ему поддакивать.

Предводитель, видимо, почувствовал, что потерял лицо, и бросился вперёд, чтобы разобраться.

— Ах ты, неблагодарная!.. — Он увидел глаза Цзи Ли и резко замер. — Кра… кра… красавица!

Движимая лишь внезапным порывом доброты, она не собиралась показывать своё истинное лицо.

Поэтому перед тем, как вмешаться, она прикрыла лицо платком.

Но в лунном свете её и без того фарфорово-белая кожа казалась ещё заметнее. В сочетании с сияющими глазами она выглядела как нежная красавица, подобная иве на ветру.

Ещё одна юная девушка.

Это заставило задиру невольно смягчить тон и необъяснимо заикаться.

— Ты… ты, девушка, что ты делаешь здесь посреди ночи? Уходи скорее!

Она осталась невозмутимой. — Грубые и неразумные, издеваетесь над слабым.

— Это вам следует уйти, не так ли?

Раздалась серия глухих ударов, смешанных с резким свистом воздуха — камни один за другим полетели из её руки.

Тут уж предводитель окончательно пришёл в себя.

Подул холодный ветер, и он тут же сменил тон: — Героиня, будьте справедливы! Это он первый оскорбил меня! — Говоря это, он отступил на несколько шагов назад.

Неизвестно, от холода или от страха.

Цзи Ли бросила взгляд в ту же сторону. Человек на земле сидел, опустив голову. В лунном свете его иссиня-чёрные волосы рассыпались, скрывая лицо.

Можно было лишь смутно разглядеть его высокую и худую фигуру.

Видя, что она, похоже, твёрдо намерена вмешаться, её противники замерли на месте, не решаясь подойти ближе. Они подошли к своему предводителю и стали тихо уговаривать его.

Тот и сам уже подумывал отступить, и под уговорами своих людей быстро согласился: — Это всё недоразумение, просто недоразумение.

— Героиня добра сердцем. Раз так, то мы пойдём, — не успел он договорить, как они всей гурьбой выбежали за ворота, не оглядываясь.

Под покровом ночи юноша наконец поднял голову.

И Цзи Ли наконец увидела его лицо.

Первое впечатление — очень бледный, словно от недоедания, пугающе бледный в лунном свете.

Кажется, он был ранен во время драки — на губах виднелись следы крови.

Это сочетание, вместе с его удивительно красивыми чертами лица, создавало какое-то демоническое очарование.

Сейчас он смотрел на неё без всякого выражения, его эмоции были неясны.

Юноша был полон настороженности, и даже слова благодарности произнёс очень тихо: — Благодарю… госпожу за спасение.

В следующее мгновение он, казалось, хотел как-то отплатить, но, едва шевельнув рукой, внезапно замер. В его миндалевидных глазах феникса отразилось смущение.

— Если в будущем госпоже понадобится помощь, я непременно отплачу за сегодняшнюю доброту.

Он, похоже, и сам почувствовал, что это звучит как пустое обещание, и смущённо добавил: — Правда.

Лунный свет пробивался сквозь ветви, падая на землю. Красная родинка в уголке глаза юноши в этот момент была особенно заметна.

Цзи Ли молча смотрела на эту маленькую родинку, и внезапно в её сердце зародилась другая мысль.

У неё была чистая и невинная внешность, и даже голос звучал мягко и нежно. — Не стоит благодарности, это был пустяк, — предложила она. — Ты ранен, так терпеть — не дело. Пойдём со мной, я дам тебе лекарство?

Юноша вздрогнул и поспешно отказался, махая руками: — Я сам скоро приду в норму, не стоит беспокоиться.

Ночь была глубокой, дул пронизывающий холодный ветер. Он был одет лишь в тонкую одежду и выглядел очень жалко.

Цзи Ли хотела ему помочь. Заметив его плотно сжатые губы, она сразу поняла, что он просто держится из последних сил.

Она нахмурилась и властно сказала: — Тогда подожди меня здесь немного, я сейчас вернусь, — сказав это, она сняла с себя плащ, собираясь накинуть его на юношу.

Тот был сильно напуган этим жестом, его ресницы задрожали, отчего он стал похож на маленького кролика.

Он поспешно встал и поклонился: — Благодарю госпожу.

— Я… — от резкого движения раны на теле болезненно отозвались, но юноша стерпел. Увидев её решительный взгляд, он добавил: — Тогда… тогда я пойду с госпожой за лекарством.

Только тогда Цзи Ли удовлетворённо кивнула, и они пошли обратно вместе.

По пути она заслоняла его от холодного ветра.

— Кстати, я так и не спросила, как тебя зовут?

— Я… меня все зовут А Чэ.

— А Чэ? Какой иероглиф «Чэ»?

— «Чэ» как в слове «чэтуй» — отступать.

Отступление после поражения? Смысл этого имени был поистине плохим. Цзи Ли была ошеломлена.

Рядом с ней в тёмных глазах юноши отразилась тоска — очевидно, он знал значение своего имени.

— Это… — как могли родители дать своему ребёнку такое имя?

Может, она ошиблась?

Возможно, это просто совпадение внешности и голоса.

Но, глядя на его съёжившуюся фигуру, она не смогла произнести эти слова.

Юнь И уже приготовила лечебную настойку, как ей было велено, и ждала их.

Как только они подошли, она подала грелку.

Цзи Ли взяла грелку и протянула её юноше вместе с настойкой. Он колебался несколько мгновений, но взял только лечебное вино.

— Сегодня я слишком многим обязан госпоже, — сказал он, кланяясь. — Лечебного вина достаточно, остальное, прошу Вас, заберите.

Видя его настойчивость, Цзи Ли убрала руку.

Юноша провёл в этом храме много лет и, вероятно, прекрасно знал, как пользоваться лечебной настойкой.

Поэтому она лишь медленно сказала: «Хорошо» — и попрощалась с ним.

В лунном свете его спина была прямой, и от неё веяло скрытой суровостью.

Цзи Ли некоторое время смотрела ему вслед, затем повернулась и вернулась во флигель.

На следующий день её разбудил слуга Цзи Юньшаня.

Юнь И смочила платок и умыла ей лицо. Увидев тёмные круги под её глазами, она с сочувствием сказала: — Госпожа несколько дней подряд видела кошмары. После молитв ей наконец стало лучше, она хорошо спала…

— А генерал опять с самого утра присылает человека! Вот же!

Цзи Ли была ещё сонной, в её голосе слышались лёгкие носовые нотки. — Ничего страшного. Разве не сказали, что есть важное дело?

— Дело срочное, он просто привык так делать, — видя возмущённое лицо своей служанки, она в душе находила это забавным.

Быстро умывшись и причесавшись, она вместе с Юнь И поспешила во флигель Цзи Юньшаня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Спасение (Часть 1)

Настройки


Сообщение