Глава 3. Спасение
Алая фигура спустилась с неба, застав всех врасплох.
Толпа, избивавшая юношу, тут же разбежалась в стороны.
— Кто?!
— Кто посмел ударить этого наследника?!
Предводитель был одет в длинный халат цвета индиго, воротник которого был расшит множеством серебряных нитей, образующих узор плывущих облаков. К несчастью, он был слишком тучным, и издалека походил на дрожащий раздутый мясной шар.
Увидев Цзи Ли, он грубо закричал: — Ты ещё кто такая? Не лезь не в своё дело!
Несколько юношей рядом с ним, заметив благородный вид Цзи Ли, на мгновение растерялись и не стали ему поддакивать.
Предводитель, видимо, почувствовал, что потерял лицо, и бросился вперёд, чтобы разобраться.
— Ах ты, неблагодарная!.. — Он увидел глаза Цзи Ли и резко замер. — Кра… кра… красавица!
Движимая лишь внезапным порывом доброты, она не собиралась показывать своё истинное лицо.
Поэтому перед тем, как вмешаться, она прикрыла лицо платком.
Но в лунном свете её и без того фарфорово-белая кожа казалась ещё заметнее. В сочетании с сияющими глазами она выглядела как нежная красавица, подобная иве на ветру.
Ещё одна юная девушка.
Это заставило задиру невольно смягчить тон и необъяснимо заикаться.
— Ты… ты, девушка, что ты делаешь здесь посреди ночи? Уходи скорее!
Она осталась невозмутимой. — Грубые и неразумные, издеваетесь над слабым.
— Это вам следует уйти, не так ли?
Раздалась серия глухих ударов, смешанных с резким свистом воздуха — камни один за другим полетели из её руки.
Тут уж предводитель окончательно пришёл в себя.
Подул холодный ветер, и он тут же сменил тон: — Героиня, будьте справедливы! Это он первый оскорбил меня! — Говоря это, он отступил на несколько шагов назад.
Неизвестно, от холода или от страха.
Цзи Ли бросила взгляд в ту же сторону. Человек на земле сидел, опустив голову. В лунном свете его иссиня-чёрные волосы рассыпались, скрывая лицо.
Можно было лишь смутно разглядеть его высокую и худую фигуру.
Видя, что она, похоже, твёрдо намерена вмешаться, её противники замерли на месте, не решаясь подойти ближе. Они подошли к своему предводителю и стали тихо уговаривать его.
Тот и сам уже подумывал отступить, и под уговорами своих людей быстро согласился: — Это всё недоразумение, просто недоразумение.
— Героиня добра сердцем. Раз так, то мы пойдём, — не успел он договорить, как они всей гурьбой выбежали за ворота, не оглядываясь.
Под покровом ночи юноша наконец поднял голову.
И Цзи Ли наконец увидела его лицо.
Первое впечатление — очень бледный, словно от недоедания, пугающе бледный в лунном свете.
Кажется, он был ранен во время драки — на губах виднелись следы крови.
Это сочетание, вместе с его удивительно красивыми чертами лица, создавало какое-то демоническое очарование.
Сейчас он смотрел на неё без всякого выражения, его эмоции были неясны.
Юноша был полон настороженности, и даже слова благодарности произнёс очень тихо: — Благодарю… госпожу за спасение.
В следующее мгновение он, казалось, хотел как-то отплатить, но, едва шевельнув рукой, внезапно замер. В его миндалевидных глазах феникса отразилось смущение.
— Если в будущем госпоже понадобится помощь, я непременно отплачу за сегодняшнюю доброту.
Он, похоже, и сам почувствовал, что это звучит как пустое обещание, и смущённо добавил: — Правда.
Лунный свет пробивался сквозь ветви, падая на землю. Красная родинка в уголке глаза юноши в этот момент была особенно заметна.
Цзи Ли молча смотрела на эту маленькую родинку, и внезапно в её сердце зародилась другая мысль.
У неё была чистая и невинная внешность, и даже голос звучал мягко и нежно. — Не стоит благодарности, это был пустяк, — предложила она. — Ты ранен, так терпеть — не дело. Пойдём со мной, я дам тебе лекарство?
Юноша вздрогнул и поспешно отказался, махая руками: — Я сам скоро приду в норму, не стоит беспокоиться.
Ночь была глубокой, дул пронизывающий холодный ветер. Он был одет лишь в тонкую одежду и выглядел очень жалко.
Цзи Ли хотела ему помочь. Заметив его плотно сжатые губы, она сразу поняла, что он просто держится из последних сил.
Она нахмурилась и властно сказала: — Тогда подожди меня здесь немного, я сейчас вернусь, — сказав это, она сняла с себя плащ, собираясь накинуть его на юношу.
Тот был сильно напуган этим жестом, его ресницы задрожали, отчего он стал похож на маленького кролика.
Он поспешно встал и поклонился: — Благодарю госпожу.
— Я… — от резкого движения раны на теле болезненно отозвались, но юноша стерпел. Увидев её решительный взгляд, он добавил: — Тогда… тогда я пойду с госпожой за лекарством.
Только тогда Цзи Ли удовлетворённо кивнула, и они пошли обратно вместе.
По пути она заслоняла его от холодного ветра.
— Кстати, я так и не спросила, как тебя зовут?
— Я… меня все зовут А Чэ.
— А Чэ? Какой иероглиф «Чэ»?
— «Чэ» как в слове «чэтуй» — отступать.
Отступление после поражения? Смысл этого имени был поистине плохим. Цзи Ли была ошеломлена.
Рядом с ней в тёмных глазах юноши отразилась тоска — очевидно, он знал значение своего имени.
— Это… — как могли родители дать своему ребёнку такое имя?
Может, она ошиблась?
Возможно, это просто совпадение внешности и голоса.
Но, глядя на его съёжившуюся фигуру, она не смогла произнести эти слова.
Юнь И уже приготовила лечебную настойку, как ей было велено, и ждала их.
Как только они подошли, она подала грелку.
Цзи Ли взяла грелку и протянула её юноше вместе с настойкой. Он колебался несколько мгновений, но взял только лечебное вино.
— Сегодня я слишком многим обязан госпоже, — сказал он, кланяясь. — Лечебного вина достаточно, остальное, прошу Вас, заберите.
Видя его настойчивость, Цзи Ли убрала руку.
Юноша провёл в этом храме много лет и, вероятно, прекрасно знал, как пользоваться лечебной настойкой.
Поэтому она лишь медленно сказала: «Хорошо» — и попрощалась с ним.
В лунном свете его спина была прямой, и от неё веяло скрытой суровостью.
Цзи Ли некоторое время смотрела ему вслед, затем повернулась и вернулась во флигель.
На следующий день её разбудил слуга Цзи Юньшаня.
Юнь И смочила платок и умыла ей лицо. Увидев тёмные круги под её глазами, она с сочувствием сказала: — Госпожа несколько дней подряд видела кошмары. После молитв ей наконец стало лучше, она хорошо спала…
— А генерал опять с самого утра присылает человека! Вот же!
Цзи Ли была ещё сонной, в её голосе слышались лёгкие носовые нотки. — Ничего страшного. Разве не сказали, что есть важное дело?
— Дело срочное, он просто привык так делать, — видя возмущённое лицо своей служанки, она в душе находила это забавным.
Быстро умывшись и причесавшись, она вместе с Юнь И поспешила во флигель Цзи Юньшаня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|