Глава 17. Медицинское похищение

— Цю Ланьцзюнь подошла, сняла марлю и осмотрела рану, затем измерила температуру.

— После тщательного осмотра она медленно произнесла: — Небольшой жар.

— Ван Фэй, стоявшая рядом, изменилась в лице и поспешно спросила: — Что же делать?

— Цю Ланьцзюнь достала бумагу и кисть и, выписывая рецепт, пояснила: — Не волнуйтесь, он уже хорошо поправляется, принимайте лекарства, как я скажу.

— Видя ее уверенность, Сян Ван и Ван Фэй вздохнули с облегчением.

— Цю Ланьцзюнь передала выписанный рецепт служанке Ван Фэй и добавила: — Пусть он отдыхает эти несколько дней, старается меньше говорить. Что можно есть, а что нельзя, я написала в рецепте, обязательно следуйте моим указаниям.

— Ван Фэй несколько раз кивнула.

— Она пришла в себя после обморока и обрадовалась, что с сыном все в порядке. Но, услышав о том, что пришлось пережить сыну, пока она была без сознания, почувствовала острую боль в сердце, ей хотелось бы самой перенести все страдания вместо сына.

— Увидев лекаря, спасшего жизнь ее сыну, она была очень благодарна и, естественно, не могла не согласиться.

— Убедившись, что больше ничего не требуется, Цю Ланьцзюнь попрощалась и ушла.

— Сян Ван хотел было оставить молодого лекаря Лу, но боялся вызвать его недовольство, ведь сын еще не полностью выздоровел, и он рассчитывал на помощь молодого лекаря Лу.

— В конце концов, он сдержался.

— Когда лекарь ушел, Ван Фэй не выдержала: — Ваше Высочество, кто этот молодой лекарь Лу? Можно ли ему доверять? — Их положение было щекотливым, и дело касалось не только жизни сына, но и повседневных мелочей, к которым они относились с особой осторожностью.

— Сян Ван посмотрел на Ван Фэй и спокойно сказал: — Посланные на разведку еще не вернулись, скоро все узнаем.

— Через некоторое время вошел Ван Хувэй.

— Сян Ван посмотрел на Ван Хувэя, повернулся к Ван Фэй и сказал: — Я скоро вернусь.

— Ван Фэй поспешно сказала: — Я тоже пойду, — дело касалось сына, она не могла ждать.

— Сян Ван ничего не сказал, только велел служанке присматривать за Сяо Цзюнь Ваном, развернулся и вместе с Ван Фэй вышел в соседнюю комнату.

— Говори, — войдя в комнату, Сян Ван обратился к Ван Хувэю.

— Ван Хувэй поклонился: — Докладываю, Ваше Высочество, посланные мной люди вернулись. Молодой лекарь Лу сегодня утром отправился в резиденцию Лу, которая принадлежит главе уезда Саньтай.

— Сян Ван слегка приподнял бровь.

— Неужели информация об их прибытии на север просочилась?

— В этот момент Ван Хувэй добавил: — Согласно полученным сведениям, вчера старшая невестка главы уезда Лу рожала, и лекаря Лу пригласили для наблюдения за родами, молодой лекарь Лу тоже сопровождал его.

— Ван Фэй, услышав это, не удержалась и вмешалась: — Но это же просто роды, роды были вчера, зачем же он пошел туда сегодня?

— Ван Хувэй поспешно ответил: — Ван Фэй, вы не знаете, вчера у старшей госпожи Лу были тяжелые роды, она чуть не умерла от кровотечения, но молодой лекарь Лу спас ситуацию, применив кесарево сечение, и спас жизнь старшей госпожи Лу и ее ребенка.

— Ван Фэй, услышав это, вдруг улыбнулась: — Наверняка вы ослышались. Разве можно спасти женщину, у которой кровотечение при родах? Это же бред!

— Ван Хувэй сказал: — Я тоже сначала подумал, что ослышался, поэтому велел привести повитуху, которая принимала роды вчера.

— И вы ее расспросили? — уточнила Ван Фэй.

— Ван Хувэй кивнул: — Расспросил. Действительно, после остановки кровотечения было применено кесарево сечение, и мать, и ребенок живы.

— Сян Ван, видя, что Ван Фэй все еще не верит, указал на закрытую дверь напротив: — Цзинь'эру разрезали и зашили горло, и разве он не в порядке?

— Ван Фэй не нашлась, что ответить.

— Сян Ван прошелся по комнате, внезапно остановился и сказал Ван Фэй: — Как можно позволить человеку, обладающему таким чудесным врачебным искусством, прозябать здесь?

— Они были женаты много лет, понимали друг друга с полуслова и сразу же поняли, что имел в виду собеседник.

— Ван Фэй улыбнулась: — Если в нашей резиденции будет жить такой гениальный врач, о чем еще можно беспокоиться?

— Они посмотрели друг на друга и улыбнулись, все было ясно без слов.

Аптека Лу

— Цю Ланьцзюнь вернулась в аптеку и увидела, что там много людей, покупающих лекарства, время от времени слуга приглашал пациентов в кабинет для осмотра, а счетовод, отвечавший за деньги, щелкал костяшками счет.

— Вот так и должна выглядеть аптека!

— Видя, что лекарь Лу, кажется, занят, она взволнованно вернулась в комнату, чтобы переодеться. Наконец-то она сможет заняться врачеванием.

— С тех пор, как она попала в этот мир, пациентов, которых она лечила, можно было пересчитать по пальцам одной руки, и это ее очень расстраивало.

— Но стоило ей вернуться в комнату и не успеть поставить медицинский саквояж, как темная тень, словно призрак, влетела в окно. Она двигалась с невероятной скоростью, и прежде чем Цю Ланьцзюнь успела среагировать, нанесла удар ребром ладони...

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение