Глава 2. Скрытые мотивы

— У двери по-прежнему никого не было, только продолжали стучать.

— Стук в дверь "Бум-бум-бум" был похож на удары молота, непрерывно колотящие по их груди и нервам, вызывая чувство стеснения и паники.

— Что... Что делать? — Сянцзюй и Сянчжу тесно прижались друг к другу и подошли к Ван Маме.

— Ван Мама тоже боялась, но не верила в призраков, поэтому, стиснув зубы, сказала: — Мы втроем пойдем открывать дверь.

— Служанки засомневались, и Ван Мама тут же бросила на них сердитый взгляд: — Если не открыть дверь, как узнать, кто это безобразничает? — Она была уверена, что это чья-то злая шутка, чтобы их напугать.

— Ван Мама шла впереди, две служанки следовали за ней. Подойдя к запертой двери, они только потянули засов, как дверь распахнулась, оттолкнув Ван Маму на несколько шагов назад, из-за чего стоящие позади служанки истошно закричали.

— Когда все трое остановились и посмотрели на дверь.

— В ярком лунном свете стояла промокшая до нитки девушка.

— Лицо девушки было бледным, взгляд холодным, а в уголках губ играла едва заметная улыбка.

— В глазах Ван Мамы и двух служанок это была не просто промокшая девушка, а призрак — призрак, пришедший за их жизнями!

— Две служанки не выдержали и, не издав ни звука, закатили глаза и упали в обморок.

— Ван Мама, хоть и была посмелее, но в этот момент тоже хотела потерять сознание!

— Как хорошо было бы упасть в обморок, ничего не видеть и думать, что это всего лишь сон.

— Но она никак не могла потерять сознание, и, видя, как промокший "призрак" шаг за шагом приближается к ней, она просто закатила глаза и упала.

— Притвориться?

— Цю Ланьцзюнь усмехнулась, повернулась, чтобы запереть дверь, и шаг за шагом подошла к Ван Маме, "случайно" наступив ей на пальцы.

— Ван Мама почувствовала боль.

— Пальцы связаны с сердцем, как может не болеть.

— Но она не смела кричать, ведь сейчас она была в обмороке.

— Цю Ланьцзюнь, наступив на палец, развернулась, отчетливо слыша звук резкого вдоха. И ощущение разрывающейся плоти под ногой.

— Хе-хе! Эта рана на пальце не заживет и за месяц.

— Если бы не то, что принесенные травы еще не были приготовлены, она бы сейчас вылила ядовитый сок на разорванную плоть, и эффект был бы еще лучше.

— С тем же усилием она наступила на руки Сянцзюй и Сянчжу.

— Сегодня она возьмет небольшой процент, а когда лекарство будет готово, рассчитается полностью.

— Цю Ланьцзюнь больше не обращала внимания на притворяющуюся Ван Маму и направилась в самую освещенную комнату, где, как и ожидалось, на столе стояла еще теплая еда.

— В ее животе, кроме речной воды, ничего не было, и она была очень голодна.

— Наспех перекусив, она вышла из боковой комнаты и, увидев, что Ван Мама все еще лежит, усмехнулась про себя, взяла лампу и вернулась в свою комнату.

— Ван Мама не смела пошевелиться, ей очень хотелось найти кирпич и ударить себя по голове, чтобы потерять сознание.

— Двум служанкам повезло, они проспали до рассвета.

— Ван Мама же промучилась всю ночь, ее тело затекло, и она не могла подняться.

— Проснувшись, служанки, не обращая внимания на боль в руках, поспешили поднять Ван Маму.

— Прошлой... Прошлой ночью... — Сянчжу, вспомнив о случившемся, задрожала от страха.

— Ван Мама, пережив ночь мучений, теперь успокоилась и сказала: — Я пойду в храм Дачжи и попрошу монаха провести обряд, а вы... —

— Ван Мама не успела договорить, как дверь в восточной комнате, которая была закрыта, внезапно открылась.

— Цю Ланьцзюнь вышла с медным тазом, чтобы вылить воду, и, выливая, пробормотала: — Этот таз такой тяжелый, кто придумал наливать воду в такой тяжелый таз?

— Сказав это, она с силой выплеснула всю грязную воду на Ван Маму и двух служанок.

— Трое ошеломленно смотрели на Цю Ланьцзюнь, стоящую на пороге, а затем одновременно посмотрели ей за спину.

— Есть тень, значит, живой человек.

— Ван Мама, глядя на Цю Ланьцзюнь, сияющую, как солнце, и на свои пять израненных пальцев, задрожала от гнева.

— Ван Мама, протягивая свою дрожащую руку с разодранной кожей, указывая на Цю Ланьцзюнь, купающуюся в солнечном свете и похожую на сошедшую с небес фею, выругалась: — Ты, маленькая дрянь, посмела притвориться призраком, чтобы напугать людей, смотри, как я тебя сегодня проучу. — С этими словами она вскочила и бросилась на Цю Ланьцзюнь, не обращая внимания на то, что с ее головы и тела стекает грязная вода.

— Цю Ланьцзюнь стояла неподвижно, холодно глядя на Ван Маму, и, когда та подбежала к ней, слегка увернулась.

— Раздался громкий звук "Бум", Ван Мама врезалась в дверной косяк, лоб и переносица сильно ударились о прочный деревянный косяк, и она издала пронзительный крик, похожий на крик зарезанной свиньи.

— Затем она закатила глаза...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение