Глава 12. Кесарево сечение 3

— Такой исход тоже был в планах Цю Ланьцзюнь. Она и не рассчитывала на них, ей просто нужны были люди, чтобы держать расширитель, который раздвигал края разреза на животе для последующих манипуляций.

— Обычно это делают ассистенты. После прибытия в этот мир у неё не было привычных помощников, поэтому пришлось временно использовать кого придётся.

— Судя по нынешней ситуации, на этих юных служанок рассчитывать не приходится. Хорошо, если они смогут без проблем подавать ей инструменты.

— Ты будешь ассистировать, — Цю Ланьцзюнь остановила взгляд на повитухе.

— На данный момент повитуха казалась самой спокойной, и, вероятно, могла справиться.

— Сердце повитухи бешено колотилось, ей очень хотелось упасть в обморок, как та служанка.

— Но она всё ещё стояла.

— Если будешь медлить, ребёнка не спасти, — серьёзно сказала Цю Ланьцзюнь.

— Рука повитухи дрогнула, она взглянула на лицо старшей госпожи Лу.

— Грудь старшей госпожи всё ещё поднималась и опускалась, она была жива!

— Словно прочитав мысли повитухи, Цю Ланьцзюнь поспешила добавить: — Она не умрёт, просто слушайся моих указаний, и я гарантирую, что мать и ребёнок будут в безопасности.

— Повитуха быстро взглянула на юношу, который сыпал громкими обещаниями, и дрожащим голосом сказала: — Ты постоянно говоришь, что хочешь спасти мать и ребёнка, но то, что ты делаешь, — это убийство.

— Цю Ланьцзюнь нахмурилась: — Убийство? Кого я убила? Чью жизнь я отняла?

— Повитуха указала на ужасающий разрез на животе старшей госпожи Лу: — Ты сделала этот разрез, разве старшая госпожа выживет? Разве это не убийство?

— Цю Ланьцзюнь ответила: — Я уже сделала разрез, разве она умерла?

— Повитуха холодно хмыкнула: — Разве это не вопрос времени? Она даже не может кричать от боли, ты можешь делать с ней всё, что угодно, разве она выживет?

— Цю Ланьцзюнь установила расширитель и спокойно сказала: — Я временно заблокировала её болевые точки серебряными иглами, поэтому она не кричит от боли. Ты думаешь, она мертва?

— Повитуха опешила.

— Она хотела было возразить, что он говорит ерунду, но, вспомнив, как он остановил сильное кровотечение серебряными иглами, не смогла произнести ни слова.

— Иди сюда! — голос Цю Ланьцзюнь внезапно стал строже, в нём прозвучала властность, как будто она отчитывала молодого врача, который постоянно совершал одну и ту же ошибку в операционной.

— Этот окрик подействовал на повитуху, она подошла к Цю Ланьцзюнь и, следуя её указаниям, взялась за расширитель.

— Дальнейшие манипуляции были настолько ужасны, что повитуха, привыкшая к виду крови, едва сдержала рвоту.

— Цю Ланьцзюнь действовала быстро, и, прежде чем служанки успели прийти в себя, она уже извлекла ребёнка из матки.

— Режь! — спокойно приказала Цю Ланьцзюнь.

— Повитуха, у которой до этого темнело в глазах, вдруг прозрела, увидев, как в руках Цю Ланьцзюнь извивается красненький, сморщенный младенец.

— Ухаживать за детьми она не умела, но повитуха была опытна в этом деле, поэтому Цю Ланьцзюнь передала ребёнка ей, а сама сосредоточилась на наложении швов на разрез, в три слоя.

— Ее техника наложения швов была превосходной, но, к сожалению, у нее не было подходящих инструментов, поэтому результат не мог быть таким же идеальным, как раньше. Но все же он был намного лучше, чем у обычного врача-гинеколога.

— Громкий крик ребёнка внезапно раздался из родильной комнаты, и госпожа Лу, стоявшая снаружи, почувствовала, как напряжение спадает.

— Скорее, посмотри! — Госпожа Лу схватила служанку за руку и, опираясь на неё, поспешно вошла в комнату.

— Старая госпожа, с мрачным и переменчивым выражением лица, повернулась к служанке и сказала: — Иди во внешний двор и скажи старшему господину, чтобы он успокоил семью Чжао. Кесарево сечение... Ребёнок выжил, но мать, скорее всего, умерла.

— Нужно, чтобы семья Чжао не устроила скандал, узнав об этом.

— У старой госпожи не было ни малейшего желания смотреть на ребёнка, она была очень расстроена.

— У других невесток роды проходят радостно.

— А у её невестки роды обернулись таким кошмаром.

— В этот момент госпожа Лу вошла в родильную комнату и увидела, как повитуха выносит только что завёрнутого ребёнка.

— Лекарь Лу тоже вышел из-за ширмы и подбежал к повитухе, чтобы посмотреть на ребёнка.

— Ребёнок ещё не открыл глаза, но было видно, что он бодрый и здоровый.

— Лекарь Лу был потрясён, он изо всех сил старался не смотреть в сторону родильной кровати.

— Повитуха, обращаясь к госпоже Лу, которая шла ей навстречу, сказала: — Поздравляю, госпожа, у вас мальчик.

— Госпожа Лу обрадовалась, взглянула на ребёнка, но не забыла о своей невестке, которая лежала на кровати между жизнью и смертью.

— Су'эр, как она? — спросила госпожа Лу у повитухи.

— Повитуха смутилась, не зная, что ответить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение