Глава 9. Уезд Саньтай

— Тускло-оранжевый свет падал сбоку от ее шеи на тонкую темно-желтую бамбуковую трубочку, отбрасывая слабый блеск и создавая жутковатую атмосферу.

— Цю Ланьцзюнь не стала ждать, пока Ван Мама и остальные принесут ужин, а сама отправилась на кухню в поисках еды. Набив живот, она вернулась в комнату, ожидая, пока рыбка сама приплывет к ней в руки.

— С наступлением темноты, когда в комнате Цю Ланьцзюнь уже час как погас свет, снаружи послышались тихие шаги.

— Довольно осторожно!

— Цю Ланьцзюнь усмехнулась, встала с кровати и посмотрела на смутные тени снаружи.

— Звук прокалываемой оконной бумаги был тихим, но в этой ночной тишине он казался резким.

— Цю Ланьцзюнь слезла с кровати, тихо подошла к окну и увидела, как снаружи просунули тонкую темно-желтую бамбуковую трубочку.

— Ого! Классический сюжет из фильмов про боевые искусства разыгрывается прямо на глазах?

— Увидев, как из трубки повалил густой белый дым, она мгновенно разработала план. Развернувшись, она подошла к медному тазу, намочила мягкую ткань, прикрыла ею нос и рот и вернулась к кровати.

— Через некоторое время комната наполнилась густым дымом, и из бамбуковой трубочки перестал идти усыпляющий дым.

— Цю Ланьцзюнь, прикрыв рот и нос влажной тканью, пристально смотрела на дверь и окно.

— Спустя еще какое-то время дым в комнате рассеялся, и люди снаружи начали действовать.

— Цю Ланьцзюнь быстро бросила влажную ткань под кровать, задержала дыхание и легла на кровать.

— Дверь комнаты открылась, но люди снаружи не спешили входить. Только когда дым в комнате еще немного рассеялся, они осторожно вошли.

— Ван Мама намеренно опрокинула низкую табуретку, но, увидев, что громкий звук не разбудил Цю Ланьцзюнь, лежащую на кровати, успокоилась.

— Ван Мама подала знак Сянцзюй и Сянчжу. Служанки вздрогнули, их тела задрожали.

— Это же убийство, как им не бояться.

— Но как бы они ни боялись, они не смели ослушаться приказа Ван Мамы, иначе могли погибнуть сами.

— Две служанки, сжав волю в кулак, взяли одна дубинку, другая — мешок, и направились к кровати.

— Откинув полог из тонкой марли, они увидели, что девушка, лежащая внутри, кажется, спит очень крепко.

— Еще бы ей не спать крепко! Целая трубка сильнодействующего усыпляющего ладана была выпущена в комнату, даже быка можно было усыпить.

— Сянцзюй, сжимавшая дубинку, облегченно вздохнула, бросила дубинку и вместе с Сянчжу засунула Цю Ланьцзюнь в мешок.

— Ван Мама, увидев, что горловина мешка завязана веревкой, наконец, улыбнулась. Она подошла и помогла поднять мешок на одноколесную тележку, стоявшую снаружи.

— Трое толкали тележку, тихо переговариваясь.

— Когда сбросим ее, бросим ее вышитые туфли и верхнюю одежду у реки.

— Ван Мама все продумала, так жители деревни не заподозрят нас, — Сянцзюй изо всех сил льстила.

— Сянчжу хотела было подхватить, но, подумав, нахмурилась и тихо сказала: — А если кто-нибудь спросит, почему госпожа решила утопиться, что мы скажем?

— Ван Мама сердито посмотрела на нее: — Глупая, ты забыла про Ли Эрниу?

— Сянцзюй поняла, улыбнулась и сказала: — Ван Мама все продумала, лучше всего свалить все на Ли Эрниу. Все в деревне знают, что семья Ли Эрниу принуждала ее к браку. Мы скажем, что она не хотела выходить замуж за Ли Эрниу, расстроилась и утопилась.

— Ван Мама удовлетворенно улыбнулась, посмотрела на Сянцзюй и подумала, что эта служанка довольно сообразительна, намного лучше, чем Сянчжу.

— Сянчжу покраснела, опустила голову и замолчала.

— Она была глупа и косноязычна, и Ван Мама всегда отдавала предпочтение Сянцзюй.

— Цю Ланьцзюнь, лежавшая в мешке, холодно усмехнулась: "Вы-то все хорошо продумали, но не учли, что отец Ли Эрниу — человек непростой. Вам еще достанется".

— Вскоре тележка остановилась, мешок был поднят общими усилиями и брошен в реку, без малейшей заминки.

— Словно выбросили мешок с мусором.

— Трое стояли на берегу реки и в холодном лунном свете смотрели, как мешок медленно погружается в воду.

— На этот раз они не спешили уходить, а остались на берегу, наблюдая, чтобы не повторилась прошлая оплошность.

— Нужно было убедиться, что Цю Ланьцзюнь мертва.

— Когда мешок погрузился в воду, Цю Ланьцзюнь достала кинжал и разрезала мешок. Ее тело, словно русалка, скользнуло в воде.

— Благодаря быстрому течению реки, она вынырнула ниже по течению, осмотрелась и, убедившись, что вокруг никого нет, тихо выбралась на берег.

— Издалека смутно виднелись фигуры Ван Мамы и двух служанок, стоящих на берегу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение