Глава 6. Стыдно за себя

— Ван Мама, стоявшая поодаль, увидев, что они вышли, поспешила навстречу: — Ну как?

— Сянчжу сделала знак "тише" и потянула Ван Маму на заднюю кухню.

— Не подействовало? Как такое возможно?! — Ван Мама была в ярости. Она потратила пять лян серебра на снотворное, доза была приличная, как оно могло не подействовать на девчонку?

Ван Мама посмотрела на миску с тушеной свининой в соевом соусе, осталась лишь половина, очевидно, что та ела, как же могло не подействовать?

Неужели поддельное лекарство?

С сомнением Ван Мама взяла кусочек и положила в рот.

Две служанки, увидев это, не сговариваясь, сглотнули слюну. Они давно не ели тушеную свинину, и сейчас им очень хотелось.

Ван Мама, жуя мясо, покосилась на двух служанок, которые постоянно сглатывали слюну: — Никакой выдержки, ешьте!

Две служанки радостно взяли палочки, и втроем они съели оставшуюся половину тушеной свинины, а затем разделили и доели остатки куриного супа.

Только они закончили есть, как Ван Мама вдруг начала тереть виски: — Что-то в голову ударило? — Она почувствовала легкое головокружение и туман в голове.

Двум служанкам было не лучше, у них в глазах двоилось, а потом и четверилось.

Раздались три звука "бум-бум-бум", и все трое упали на кухне, заснув, как три мертвые свиньи.

Цю Ланьцзюнь спала крепко и проснулась, когда уже рассвело. Во дворе не было ни звука.

Она проголодалась и, умывшись холодной водой, которая была в комнате, вышла и направилась на заднюю кухню в поисках еды.

Еды она не нашла, а увидела лишь трех дур с перепачканными в масле ртами, спящих, как мертвые свиньи.

Окинув взглядом пустые тарелки и миски, Цю Ланьцзюнь вздохнула: — С таким-то уровнем интеллекта, даже побеждать как-то неспортивно!

Сказав это, она достала ядовитый сок, который приготовила прошлой ночью, сняла бинты с рук троицы, понемногу нанесла яд на раны и снова перевязала их.

Только она закончила, как снаружи послышался стук в дверь, не очень громкий, но было слышно, что стучавший торопится.

Цю Ланьцзюнь развернулась и вышла, "заботливо" прикрыв за ними дверь.

Открыв ворота, она увидела соседа, Ли Дашаня, который стоял у входа с неловким видом.

— Дядя Ли? Что-то случилось? — Она слегка приподняла бровь, спрашивая Ли Дашаня.

Ли Дашань сухо кашлянул, его лицо стало еще более смущенным.

— Эм... Дело вот в чем, я рано утром ходил в городскую аптеку, и твой рецепт действительно очень хорош, даже лекарь Сюй, который там работает, очень его хвалил.

— И что? — Цю Ланьцзюнь приподняла бровь.

Рецепт, который она выписала, естественно, был превосходным, но Ли Дашань пришел не только за этим!

Ли Дашань закрыл глаза и прямо сказал: — Два лекарства из рецепта слишком дорогие, я не могу их купить.

— И что? — Она не подумала о том, что семья Ли не сможет купить лекарства, когда выписывала рецепт.

Смуглое лицо Ли Дашаня стало немного напряженным, а голос понизился: — Не могла бы ты нарисовать мне эти два лекарства, чтобы я сам поискал их на горе Цзыюнь?

Глаза Цю Ланьцзюнь загорелись, отправиться в горы за лекарственными травами — это она умеет!

Сходить в горы — это не только возможность отплатить Эрниу за его доброту, но и собрать еще лекарственных трав, два дела сразу.

— Даже если я нарисую, ты можешь их не узнать. Давай так, я пойду искать лекарства для Эрниу, это будет моим способом отплатить ему за доброту, — она говорила прямо, и Ли Дашань, выслушав ее, сначала опешил, а затем понял.

Ей совершенно не нужен Эрниу, поэтому она так торопится отплатить ему за доброту.

Ли Дашань был рад такому исходу, они с женой изначально были против этого.

Хотя Цю Ланьцзюнь с детства росла в этой горной деревне, она все же была дочерью чиновника из столицы, и, возможно, в один прекрасный день ее заберут обратно.

Даже если ее не заберут обратно, судя по хрупкому телосложению Цю Ланьцзюнь, которую сдует ветром, было очевидно, что она не сможет выносить ребенка, кто же захочет взять ее в жены и содержать?

— Так... Можно? — Хотя он и был согласен в душе, но все же немного колебался.

Цю Ланьцзюнь все-таки девушка, и если она одна пойдет в горы, неизвестно, что может случиться.

Цю Ланьцзюнь спокойно улыбнулась: — Это мое решение, и оно никак не связано с вами, можете не беспокоиться. Но у меня есть одна просьба.

Ли Дашань поспешно сказал: — Говори, говори! — Даже если бы их было десять, а не одна, он бы согласился, если бы мог их выполнить.

— О нет, две просьбы, — улыбнувшись, добавила она. — Во-первых, пожалуйста, приготовьте мне еды на два дня, неизвестно, сколько времени придется искать в горах, лучше взять с запасом.

Ли Дашань поспешно кивнул: — А вторая?

— Вторая...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение