Глава 14. Трахеотомия

— «Башня ста вкусов» была трехэтажной: первый этаж — просторный зал, второй — отдельные кабинеты, третий — ложи.

— В это время первый этаж был уже полон, третий этаж был забронирован важными гостями, поэтому им пришлось отправиться в отдельный кабинет на втором этаже.

— Слуга подал чай и ушел. Лекарь Лу указал наверх: — На третьем этаже, должно быть, важные гости, посмотрите, какая охрана.

— Цю Ланьцзюнь тоже взглянула и увидела, что у лестницы, ведущей со второго этажа на третий, стоят стражники с мечами. Хотя они были не в официальной форме, судя по их виду, это были стражники из правительственных учреждений.

— Ее это не интересовало, поэтому она не стала поддерживать разговор, а вместо этого спросила лекаря Лу: — Вы когда-нибудь видели людей, которые странно одеты и странно говорят?

— Лекарь Лу не понял: — Что ты имеешь в виду под «странно одеты» и «странно говорят»?

— Цю Ланьцзюнь ответила: — Ну, то есть, они не похожи на вас, как будто из другого народа, но не из тех, которых вы знаете.

— Лекарь Лу подумал и покачал головой: — Не видел. Зачем ты спрашиваешь?

— Цю Ланьцзюнь разочарованно вздохнула и усмехнулась: — Ничего, просто так спросила.

— Они еще немного поговорили, и слуга начал подавать блюда.

— Цю Ланьцзюнь не пила вино, а сосредоточилась на еде. Она не успела съесть и нескольких кусочков хрустальной рульки, как снаружи послышался шум.

— Скорее, скорее зовите лекаря!

— Плохо! Плохо! Глаза закатываются, что же делать?

— Лекарь Лу внизу, я только что видел, как лекарь Лу с учеником обедали внизу в отдельном кабинете, — взволнованно произнес слуга.

— Лекарь Лу и Цю Ланьцзюнь одновременно подняли глаза, их взгляды встретились, и на их лицах появилось выражение возбуждения.

— Они сидели в аптеке, и посетителей было мало.

— А тут, стоило им выйти, как пациент сам к ним пришел.

— Слышались торопливые шаги, которые приближались, и в комнату вбежал взмокший от пота молодой человек.

— Лекарь Лу, скорее, скорее, спасите человека! — Не успел лекарь Лу и слова сказать, как слуга схватил его и потащил наверх.

— Цю Ланьцзюнь поспешно схватила медицинский саквояж и последовала за ними.

— За те дни, что она жила в аптеке Лу, она каждый день надеялась, что придет пациент, и она сможет применить свои медицинские навыки.

— К сожалению, пациенты, казалось, сговорились и обходили аптеку Лу стороной.

— А если и заходили один-два, то с какими-нибудь пустяками вроде головной боли, так что ей, маленькому гениальному врачу, и делать было нечего.

— Цю Ланьцзюнь последовала за лекарем Лу на третий этаж, вошла в ложу и сразу же увидела красивую женщину, которая обнимала мальчика лет семи-восьми и безутешно рыдала.

— Лицо мальчика распухло и покраснело, глаза закатывались, он хватался руками за горло, как будто задыхался из-за инородного тела.

— Лекарь Лу, увидев это, сразу понял, в чем дело, и применил несколько методов, но, к сожалению, безуспешно.

— Цю Ланьцзюнь стояла в стороне и наблюдала. Методы, которые использовал лекарь Лу, нельзя было назвать искусными, но они были правильными. Если в горле застряло инородное тело, то с помощью этих методов его можно было бы извлечь.

— Но оно не выходило.

— Она перевела взгляд на стол, заваленный едой, и, нахмурившись, спросила: — Что он ел?

— В этот момент белокожий юноша с тонким голосом, всхлипывая, ответил: — Жареный арахис.

— Цю Ланьцзюнь мгновенно все поняла.

— Она вспомнила новость, которую когда-то читала.

— «Шестилетний ребенок подавился арахисом и умер по дороге в больницу».

— Если промедлить, то и этот ребенок умрет.

— Разойдитесь, — внезапно сказала Цю Ланьцзюнь.

— Лекарь Лу, у которого на лбу выступил пот, услышав это, поспешно отошел в сторону.

— Если бы это было вчера, он бы ни за что не уступил.

— Но он только что своими глазами видел способности Сяо Ланя, как же он мог не уступить.

— Цю Ланьцзюнь присела перед ребенком: — Положите его ровно и отойдите.

— Красивая женщина обнимала ребенка и не хотела отпускать, рыдая навзрыд.

— Если не хотите, чтобы он умер, делайте, как я говорю, — голос Цю Ланьцзюнь стал ниже и звучал очень властно.

— Мужчина в парчовой одежде, стоявший позади красивой женщины, пристально посмотрел на юношу, затем скрыл тревогу в глазах, поднял женщину и отошел в сторону.

— Цю Ланьцзюнь быстро открыла медицинский саквояж, достала скальпель и полую серебряную трубку.

— Эта полая серебряная трубка изначально предназначалась для использования в качестве соединительной трубки для капельницы, но, как оказалось, пригодилась здесь раньше.

— Увидев, что юноша поднес нож к шее его сына, мужчина в парче поспешно бросился вперед, чтобы остановить его: — Что ты делаешь?

— Цю Ланьцзюнь ответила: — У вашего сына заблокированы дыхательные пути, чтобы...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение