Том 2. Обитатель пруда. Глава 5.

— А если я не справлюсь, канцлер меня свергнет? — Ин Сунь поставил пустую чашу на стол и начал крутить ее в руках.

Громкий стук чаши о стол нарушил тишину.

— Ты опять за свое? Сколько раз я тебе говорила, что канцлер хорошо к тебе относится. Он сам возвел тебя на престол, зачем ему вредить самому себе? Он, как и я, желает тебе только добра. Канцлер так старается ради тебя, а ты должен быть к нему ближе!

— Я не говорил, что буду ему враждебен.

— Но и дружелюбия ты к нему не проявляешь.

Ин Сунь нахмурился. Он не задумывался всерьез о том, хочет ли быть правителем. Жизнь после восшествия на престол не была такой уж увлекательной, и это заставило его задуматься. Говорят, что правитель — самый могущественный и счастливый человек в мире, но почему же после коронации его постоянно преследовало чувство тревоги и раздражения?

— Я не хочу плясать под дудку канцлера. Если он хочет наладить отношения, пусть сам постарается.

— Такие капризы говорят о том, что ты все еще ребенок, — Хун Су Фужэнь поддразнивала его попытки казаться взрослым.

Ин Сунь насупился: — Хуань Ша, иди сюда и подстриги мне ногти на ногах!

Хун Су Фужэнь мягко улыбнулась и встала, уступая место.

— Ты сердишься на меня. Ладно, я приду завтра. — Она приказала слугам: — Хорошо позаботьтесь о правителе.

Сказав это, она, шурша ярко-красной юбкой, вышла.

Хуань Ша опустилась перед Ин Сунeм и сняла с него носки. Она ловко крутила в руках щипчики для ногтей.

— Ваше Величество, вы очень принципиальны, но это не значит, что люди будут вас любить.

— Что ты хочешь этим сказать?

Он бросил на нее острый взгляд.

— Я слышала, что Ваше Величество — капризный ребенок.

— Дерзость! Как ты смеешь называть меня капризным ребенком?! Ах…

— Простите, Ваше Величество, я сделала вам больно.

Ин Сунь отдернул правую ногу и протянул левую: — Эту.

— Я еще не закончила с той ногой.

— Не нужно, стриги эту.

— Вы такой капризный, — Хуань Ша взяла его ступню в руки.

— Ты тоже так думаешь?

— Да.

— Какая смелость! — на его детском лице появилось недовольство. — Ты знаешь, какой у меня характер, и все равно дерзишь. Ты хочешь меня спровоцировать?

— Я не смею, Ваше Величество. Просто я думаю, что вам не стоит укреплять людей в их заблуждениях. В тот день в саду, когда мы разговаривали, я почувствовала, что вы не такой, каким вас описывают.

— Значит, у тебя есть свое мнение?

— Да, — Хуань Ша, опустив голову, продолжала подстригать ему ногти. — Ваша несерьезность — это лишь внешнее проявление. На самом деле вы очень проницательный и чувствительный человек. Но это сложно заметить, пока не узнаешь вас поближе. Люди обычно судят по внешности. Из-за этого вас неправильно понимают, считают невоспитанным ребенком. Так вам будет сложно завоевать сердца людей.

— Самонадеянно, — Ин Сунь усмехнулся. — Ты же сама говорила, что человеческое сердце должно быть естественным. Значит, я могу делать то, что хочу.

— Ваше Величество, вы также говорили, что человек должен развиваться. Нужно развивать свои сильные стороны и исправлять недостатки.

— У тебя острый язычок!

Ин Сунь махнул рукой, забрал ногу, надел носки и сделал несколько шагов. На улице снова пошел дождь.

Поздняя ночь. Из-за полога доносилось тяжелое дыхание. Хуань Ша отодвинула занавеску и потрогала лоб Ин Суня. Он был обжигающе горячим. Во сне он весь покрылся потом.

— Ваше Величество, Ваше Величество.

Она попыталась разбудить его. Ин Сунь прошептал пересохшими губами: — Воды…

— Ваше Величество, вода.

Хуань Ша налила воды и попыталась приподнять Ин Суня, чтобы помочь ему сесть, но он был слишком тяжелым, и она не смогла его поднять. Он был как тряпичная кукла.

Хуань Ша поставила чашку, села на край кровати, приподняла Ин Суня за плечи, положила его голову себе на колени, а затем осторожно прижала к груди. Все его тело горело.

— Ваше Величество, выпейте немного воды.

— Откройте рот, Ваше Величество.

Ин Сунь, казалось, был без сознания. Она продолжала звать его, придерживая его подбородок одной рукой, а другой поднося чашку к его губам, смачивая их водой. Почувствовав влагу, он слегка шевельнул губами.

— Вам станет легче, если вы попьете. — Хуань Ша приподняла чашку и дала ему сделать еще два глотка.

— Ваше Величество, у вас жар. У вас болит все тело?

Он словно услышал ее и слабо кивнул.

— Вам очень плохо?

— Да.

Она осторожно уложила Ин Суня на кровать. Вскоре в комнате зажегся свет. Лу Дэ Ань с тазом вернулся вместе с Хуань Ша. Они положили влажный платок на лоб Ин Суня, чтобы сбить температуру, и сухую ткань под одежду, чтобы впитать пот.

Через некоторое время служанка принесла лекарство. К этому времени Ин Сунь пришел в себя. Ему стало немного лучше, сознание прояснилось.

— Лекарство остыло, Ваше Величество, выпейте его.

Хуань Ша передала чашу Лу Дэ Аню, стоявшему у кровати. Когда она повернулась, чтобы уйти, кто-то схватил ее за юбку. Хватка была слабой, но настойчивой. Она обернулась и увидела, что Ин Сунь держит ее за юбку. Его взгляд был все еще сонным.

Лу Дэ Ань понял, что он хочет сказать: — Ваше Величество просит вас покормить его.

— Помогите правителю сесть, пожалуйста.

Ин Сунь не отпускал ее юбку. Лу Дэ Ань улыбнулся: — Лучше вы помогите ему.

«Это то, что он хотел?» — подумала Хуань Ша, видя, как Ин Сунь медленно разжимает пальцы. Она подошла к кровати, села рядом и помогла Ин Суню сесть, прислонив его к своей груди.

— Ваше Величество, теперь можете выпить лекарство, — Лу Дэ Ань наклонился и поднес чашу к губам Ин Суня.

Ин Сунь, закрыв глаза, медленно пил лекарство. Сейчас он был похож на послушного ребенка. Хуань Ша удивилась, что он так спокойно пьет горькое лекарство, не капризничая. Казалось, он совсем не чувствует горечи, пьет, как воду. Хотя нет, обычно он пил воду очень быстро, залпом осушая чашку. Он вел себя совсем не так, как обычные дети. Когда нужно было капризничать, он был спокоен, а когда нужно было вести себя прилично, он ни минуты не мог усидеть на месте.

Когда белая фарфоровая чаша опустела, Лу Дэ Ань выпрямился и убрал ее. Сонный Ин Сунь вдруг обнял Хуань Ша.

— Я очень устал, дай мне отдохнуть.

— Ваше Величество, вам стало лучше?

Ин Сунь не ответил, молча прижимаясь к ней.

— Вам все еще плохо?

Он кивнул: — Мне так хорошо с тобой.

Хуань Ша непонимающе посмотрела на Лу Дэ Аня: — Он бредит?

Лу Дэ Ань, наблюдая за этой сценой, покачал головой. Через некоторое время он странно улыбнулся: — Женская грудь — лучшее лекарство, но мне уже не суждено этого узнать.

Хуань Ша залилась краской.

Лу Дэ Ань указал на чашку на столе: — Я уберу все это. Уложите правителя спать.

— Господин Лу…

— Не волнуйтесь, я буду ждать снаружи. Правитель болен, как мы, слуги, можем быть спокойны? — Уходя, он еще раз взглянул на дремлющего Ин Суня и невольно улыбнулся. — Он совсем не такой, как другие дети его возраста.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Том 2. Обитатель пруда. Глава 5.

Настройки


Сообщение