Том 2. Обитатель пруда. Глава 2.

— Хорошо.

— Запомни, что я тебе сказала. Канцлер — наш благодетель, не смей его обидеть.

— Да…

— Что мне с тобой делать? — Хун Су Фужэнь была недовольна его безразличным тоном. — Ни побои, ни ругань на тебя не действуют. Твой отец был мудрым человеком, он рано ушел, чтобы не видеть этого.

— Ваше Величество, — с улыбкой успокоила ее Хуа У, — не переживайте так сильно. Правитель обязательно встретит ту, которая сможет его усмирить, и тогда все его дурные привычки исчезнут. Как говорится, для каждого найдется свой укротитель.

Ин Сунь счел это невероятным и надменно усмехнулся: — Мне очень интересно, кто сможет меня изменить?

— Мне тоже, — Хун Су Фужэнь с вызовом приподняла уголок губ. — Мальчишка, однажды ты встретишь ее, как твой отец попал в мои сети.

Ин Сунь презрительно покачал головой, поднял меч с пола и положил его обратно на подставку.

— Не стоит недооценивать женщин. С древних времен только женщины могли вскружить мужчинам голову! — Хун Су Фужэнь довольно погладила свое прекрасное лицо.

— Матушка, тебе пора возвращаться во дворец, чтобы привести себя в порядок. Скоро начнется ужин. Будет неловко, если ты появишься там с растрепанной прической и потекшей косметикой.

— Замолчи! Единственное, что может заставить меня потерять лицо, — это ты. — Она достала из рукава маленькое зеркальце, посмотрела в него, и на ее лице отразилось смущение. — Негодник, подумай о своем поведении. — Понимая, что дальнейшие разговоры бесполезны, она легонько стукнула Ин Суня по лбу и вместе с Хуа У ушла.

Ин Сунь, улыбаясь, сел на ложе, закинул ногу на ногу, обхватил руками колено и проводил взглядом удаляющуюся фигуру матери, пробормотав про себя: — Женщины такие скучные.

Они вечно лезут не в свои дела и злятся по пустякам.

Размышляя об этом, Ин Сунь посмотрел на меч из черного железа, висевший на стене. Этот меч был выкован по приказу его деда, правителя Фэна. Помимо императорской печати, этот меч передавался из поколения в поколение как символ несокрушимого духа и стремления к совершенству правителей Си Го.

Но его отец не пользовался этим мечом, он просто стоял в его покоях как украшение.

— Я не буду таким, — твердо решил Ин Сунь. Его взгляд, словно завороженный, притягивал его к мечу. Он погладил клинок. Когда он держал меч в руках, то чувствовал его тяжесть, его маленькое тело еще не могло справиться с ним. Но он надеялся, что однажды сможет свободно владеть этим мечом.

Наступил вечер. Закатное солнце освещало западную часть неба, тени деревьев и домов удлинялись. Когда зажглись фонари, во дворце Гу Чжун Дянь звучала музыка, пир был в самом разгаре.

Ин Сунь, переодевшись в парадную одежду, сидел за столом, скрестив ноги, и ел виноград. Внезапно ему пришла в голову идея, и он попросил принести кусок чистой тонкой ткани. Он завернул в ткань гроздь винограда и начал давить на нее руками. Под тканью стояла его чаша для супа, в которую стекал виноградный сок.

— Пфф! — Брызги виноградного сока попали на лицо Хун Су Фужэнь, сидевшей рядом. Она слегка повернула голову, увидела, что делает ее сын, и про себя воскликнула: — Невероятно!

Видя, как в чаше становится все больше сока, Ин Сунь давил на виноград еще сильнее.

— Пфф! — Еще одно усилие, и капля сока брызнула на лицо Мо Су Юаня, сидевшего ниже. Он поднял глаза и с удивлением посмотрел на Ин Суня.

Ин Сунь заметил его взгляд, терпеливо выжал весь сок из винограда, затем поднял чашу и спросил Мо Су Юаня: — Вам интересно? Хотите попробовать?

— Кхм, кхм, — Хун Су Фужэнь кашлянула, намекая на невежливость сына.

Он не обратил на нее внимания и с улыбкой посмотрел на Мо Су Юаня.

— Как я могу позволить Вашему Величеству делать это самому? Я очень ценю вашу доброту, — вежливо отказался Мо Су Юань.

— Я думал, раз ты смотришь на меня, то хочешь попробовать.

Ин Сунь с досадой поставил чашу и, взглянув на Лу Дэ Аня, стоявшего рядом, сказал: — Выпей это.

— А, я… — Лу Дэ Ань посмотрел на липкие руки Ин Суня, ему стало противно, и он, подражая Мо Су Юаню, сказал: — Как я могу наслаждаться плодами трудов Вашего Величества…

— Я не награждаю тебя, я приказываю тебе выпить это.

Лу Дэ Аню ничего не оставалось, как, поблагодарив Ин Суня, взять чашу и выпить липкий зеленый сок.

— Ну как? — спросил Ин Сунь.

— Вкус… свежий… сладкий, освежает, утоляет жажду, — ответил он, нахмурившись.

— Любая милость правителя — благодать, но некоторые этого не ценят.

Ин Сунь беззаботно бросил эту колкость и перевел взгляд на танцовщиц. В этот момент в зал влетела серо-коричневая птица и села на ковер у входа.

— О! — Ин Сунь заметил птицу, и его интерес снова вспыхнул. Он указал на птицу и обратился к младшему сыну Мо Су Юаня, сидевшему у входа: — Второй господин, поймайте ее для меня!

Мо Шэнь широко раскрыл глаза. Он, второй сын канцлера и генерал Сюань У, должен ловить птиц на пиру? Это какая-то шутка?!

Видя, что Мо Шэнь не двигается, Ин Сунь, нетерпеливо топнув ногой по столу, почти вскочил: — Быстрее, поймайте ее!

Все взгляды обратились на них, и Мо Шэнь оказался в неловком положении.

— Эй, ты что, статуя?

— Ваше Величество… — Мо Шэнь растерялся от неожиданного приказа.

Чтобы выручить сына, Мо Су Юань приказал слуге: — Поймайте птицу для правителя.

Но прежде чем слуга успел сделать шаг, птица взмахнула крыльями и спокойно улетела.

Ин Сунь нахмурился: — Генерал Сюань У, я лишаю вас вашей должности.

Его серьезный тон не оставлял сомнений.

Мо Шэнь был озадачен: — Чем я провинился, Ваше Величество?

— Генерал, который не может поймать даже птицу, разве это не позор? Ладно, если бы смеялись только над тобой, но если об этом узнают в Жун Ди, они решат, что у меня, Ин Суня, одни бездельники на службе.

— Хе, ловить птиц — не дело генерала.

— Генерал должен выполнять приказы. Или ты хочешь поднять мятеж?

Его слова были резкими, но вспыльчивый Мо Шэнь не отступил: — Ни один уважающий себя человек не станет выполнять такие нелепые требования.

— Не соответствуешь своему званию! Когда поймаешь птицу, я верну тебе твою должность. А сейчас иди к гражданским чиновникам и поучись у них, как нужно служить правителю и выполнять приказы.

Едкие насмешки Ин Суня задели Мо Шэня, но, помня о своем положении, он сдержал гнев, хотя его лицо то бледнело, то краснело.

— Канцлер Мо, у вас есть возражения? — спросил Ин Сунь.

— Все в порядке, — спокойно ответил Мо Су Юань. — Должность Шао Фу Цзяня как раз вакантна. Раз уж Мо Шэнь должен учиться служить Вашему Величеству, он может занять эту должность и управлять вашими личными финансами.

— Нет!

Хотя должность генерала Сюань У звучала престижно, на самом деле это была синекура. Лишить его этой должности и дать другую — значит, сделать ему одолжение. Тем более, должность управляющего королевской казной.

Ин Сунь, конечно, был против.

— Канцлер, вы слишком хитры… Забудьте, что я говорил. — Ин Сунь снова принялся выжимать виноградный сок.

Хун Су Фужэнь молча наблюдала за происходящим, сильно волнуясь за сына. Она хотела расположить к себе Мо Су Юаня и не могла допустить, чтобы их отношения испортились.

— Канцлер, позвольте мне предложить вам тост. Старший господин, второй господин, присоединяйтесь! — Она с улыбкой выпила с семьей Мо.

Танец продолжался, нежная мелодия создавала атмосферу роскоши и беззаботности. Но на лице одной из служанок, стоявшей в углу, застыло холодное выражение, не соответствующее обстановке. Эта холодность делала ее еще более привлекательной, и старший сын канцлера, Мо Чэнь, казалось, был очарован ею, он постоянно бросал на нее взгляды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Том 2. Обитатель пруда. Глава 2.

Настройки


Сообщение