Том 1. Журавлиный крик над столицей. Глава 7.

— Наследный принц невиновен! — кричал Цзян И, сопротивляясь стражникам. — Это я все задумал, принц ничего не знал!

— Не говори, что он не причастен, — усмехнулась Хун Су Фужэнь. — Если бы Сунь-эр умер, именно он получил бы от этого выгоду.

— Мы, как подданные, просто хотели добиться справедливости для нашего господина!

— Это самая жестокая справедливость, о которой я когда-либо слышала. Ты говоришь, что наследный принц невиновен, а мой Сунь-эр разве виноват?

Хун Су Фужэнь становилась все более грозной. — Вы тайно препятствовали восхождению принца на престол, разве это не попытка узурпировать власть?

— Положение наследного принца и так шатко, еще неизвестно, взойдет ли он на трон или нет. Какую власть мы узурпировали? Мой Сунь-эр тоже имеет право на престол. Стража, уведите преступника, позже канцлер решит его судьбу! — Она больше не хотела спорить с Цзян И.

— Наследный принц… Наследный принц невиновен! Вы, злодеи… чтоб вам пусто было…

Крик Цзян И становился все тише и тише.

— У тебя нет угрызений совести, наследный принц? — Хун Су Фужэнь подошла к Янь, ее взгляд словно насмехался над его поражением.

Янь сначала молчал, потом тихо покачал головой и горько усмехнулся.

Хун Су Фужэнь странно посмотрела на него.

Внезапно Янь поднял руку и ударил Хун Су Фужэнь по лицу. Звук пощечины разнесся по огромному залу, все были ошеломлены, никто не ожидал такого от наследного принца.

Он ненавидел Хун Су Фужэнь. Его глаза пылали ненавистью. Появление этой женщины разрушило его жизнь, его судьбу.

Восточный дворец, несмотря на всю свою роскошь, был похож на кратер вулкана. Здесь кипели желания и интриги, и тот, кто занимал место наследного принца, не обязательно восходил на трон.

Наоборот, до восшествия на престол, чтобы не вызывать подозрений в стремлении к власти, наследный принц не мог общаться с высокопоставленными чиновниками, особенно с теми, у кого была военная власть. Малейший намек на близость мог быть истолкован как заговор и попытка мятежа. Сколько бы он ни оправдывался, это было бы бесполезно.

С другой стороны, покойный правитель во внутренних делах слишком полагался на канцлера, и у Янь не было возможности проявить свои способности, поэтому он не мог заручиться поддержкой и одобрением придворных, и его положение неуклонно ослабевало. К тому же, он был слишком мягок по характеру.

Он горько усмехнулся и опустил голову. В конце концов, он не знал, кого ему ненавидеть: отца, коварную наложницу, влиятельного канцлера или самого себя…

Хун Су Фужэнь, прижимая руку к пылающей щеке, подавила гнев и обратилась к Мо Су Юаню: — Канцлер, наследный принц совершил недостойный поступок. В сложившейся ситуации нам остается лишь действовать в соответствии с высшим долгом.

Мо Су Юань оглядел присутствующих. — У кого-нибудь есть возражения?

— Это… — Один из министров хотел что-то сказать, но его тут же одернул другой.

В зале воцарилась тишина. Спустя некоторое время Мо Су Юань торжественно объявил: — С этого момента Янь больше не наследный принц Си Го. Мы должны помочь второму принцу Ин Суню унаследовать трон, продолжить дело покойного правителя и привести Си Го к процветанию!

Не дожидаясь, пока он закончит, Янь, не в силах вынести унижения, взмахнул рукавом и гневно удалился.

Погода становилась жаркой. Фан Цзи готовила в своих покоях освежающий чай. Она сидела на полу у низкого столика, ее длинные волосы касались пола, а светлое платье выделялось на фоне убранства дворца.

Янь быстрыми шагами вошел в комнату, его лицо было серым, как увядший осенний лист лотоса.

— Ваше Высочество? — Фан Цзи перестала заниматься чаем и медленно поднялась.

— Не называй меня так!

— Ваше Высочество…

— Я сказал, не называй меня так!

— Что… что случилось?

Янь крепко схватил Фан Цзи за руки. — Меня… меня лишили титула.

— Лишили… титула?

— Да! — Слезы беззвучно потекли по его щекам. Руки Фан Цзи болели от его хватки, она увидела в его глазах безумную обиду и отчаяние.

Затем все стихло. Янь, как беспомощный ребенок, прижался к Фан Цзи, позволяя ей нежно гладить его по волосам. Легкий ветерок шевелил занавески. Никто не знал, о чем они говорили в тот день, но картина была спокойной и прекрасной. Прилетевшая ласточка села на подоконник и не хотела улетать…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Том 1. Журавлиный крик над столицей. Глава 7.

Настройки


Сообщение